English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ Г ] / Груши

Груши traduction Français

111 traduction parallèle
Забирайте все аллигаторовы груши.
- Savez-vous comment on les fait?
- Что везешь? - Груши.
- Qu'est-ce que tu transportes?
Возьму эти груши.
Je prends ces poires.
- О чём я говорила? - Про груши. Да!
De quoi parlions-nous?
Больше ни хрена! Две груши!
On s'est donné tout ce mal pour 2 poires!
Груши, ананасы, персики, абрикосы, сливы, манго, личи!
poires, ananas, pêches, abricots, prunes, mangues, litchis.
Слушайте, раз вы тут все равно груши околачиваете, может пошарите пока у себя в торбах... или там, карманах, может, отыщете... что-нибудь вроде золотых монет или драгоценностей и всякого такого.
Au lieu de rester assis à ne rien faire, à jacasser vous feriez mieux de vider vos sacs ou vos poches, d'y chercher... des pièces d'or, des bijoux ou dans le genre.
Свежие груши!
Mes belles poires!
Покупайте свежие груши!
Achetez, achetez!
Я оставлю груши.
Je laisse les poires.
Хорошо, а, я отвезу груши в подвал.
Je descends les poires à la cave.
Расцветали яблони и груши,
Les poiriers et les pommiers étaient en fleur.
три груши на подоконнике.
Regarde, il y a trois poires sur la fenêtre.
Тебе нравятся груши?
Tu aimes les poires?
Следующие несколько дней я провел, околачивая груши.
J'ai passé les jours suivants improductif.
Эти невероятные яблоки и груши у Cезанна.
Ces pommes et poires incroyables peintes par Cézanne.
А как груши, мадам?
Qu'en est-il des poires?
Больше похоже на груши
Plutôt des poires.
Дыни, груши, яблоки, инжир...
Des melons, des poires, des pommes...
А вот эти груши?
Trop chères!
Одни яблоки, а другие груши?
Du lard, du cochon?
Это очень хорошие груши.
C'est des belles poires.
Еще груши?
Encore des poires?
Рэймонд тоже получает груши?
Raymond récupère les poires, en plus?
Она любила заварной крем и "пьяные" груши.
Elle adorait la crème anglaise, les poires au brandy. Dru...
Будешь и дальше груши околачивать, не видать тебе Йеля как своих ушей, запомни!
Finir à Stanford avec ces branleurs.
Груши в банке, не свежие. В этом секрет моего пирога.
Des poires en boîte, voilà le secret de mon quatre-quarts.
- Так груши какие? Доул?
- Tu veux des poires Dole?
У вас в цветах груши.
Il y a des poires dans vos fleurs.
Знаменитый десерт Женовии из груши и сыра.
Le célèbre dessert génovien à la poire et au fromage.
Отличные груши.
Les poires sont vraiment belles.
Вы сами избрали для себя роль тряпки, или боксёрской груши —... выберите любой подходящий эпитет для жертвы.
Vous avez choisi d'être un paillasson, un punching-ball, quelle que soit la métaphore de victime qui vous convienne.
- Это поп-корн со вкусом груши?
- Ce pop-corn a un goût de poire.
Святой отец, что это, вообще, за идея - смешивать груши и яблоки?
Père, pourquoi mélanger les serviettes et les torchons?
Зачем смешивать груши и яблоки?
C'est quoi cette idée de...
Просто у меня никогда не было груши, босс.
J'en ai jamais eu, boss.
На счет "раз" я бью в самое широкое место груши.
À un, je frappe pile dans le sac.
Кто это, блядь, придумал поставить груши персики?
Qui a eu l'idée des poires et des pêches?
А вот еще груши, вот, видишь?
Il y a aussi des punching-balls.
А вот ты, Дэн, любишь хуем груши околачивать. Короче, или подгоняешь тему мне и Джонни или уёбывай.
Dis ce que tu as à dire à Johnny et moi ou alors dégage.
Кусочком вареной груши, какая разница!
De la poire cuite. Peu importe.
Эта модель вынудила ведущего пропустить реплику в показе Хлоэ, потому что ее грудь подпрыгивала как две груши.
Celle-ci a raté son entrée au défilé de Chloé *, parce qu'elle vomissait une poire.
Я буду чай со льдом, и японский салат из груши с тигровыми креветками.
Je vais prendre un thé glacé et la salade aux poires japonaises avec les crevettes roses.
ƒелаем вид, что занимаемс € полицейской работой, пока, бл € дь, одно поколение учит другое как околачивать груши.
Feindre le travail de police quand une génération forme la suivante à ne pas faire son devoir.
Форма груши.
Il est en forme de poire.
Дега сзади разделял форму яблока и форму груши.
Degas avait l'habitude de distinguer entre un cul en forme de pomme et un cul en forme de poire.
Раньше я представлял его в виде большой груши.
Jusqu'à présent, j'avais imaginé une très grosse poire.
Яблоки и груши.
Pommes et poires.
Возьмите наши фрукты, например - аллигаторовы груши.
Je m'en fiche.
Груши!
Poires.
PS : Груши.
Les poires.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]