Гулаг traduction Français
34 traduction parallèle
ГУЛАГ
GOULAG
Меня посадили в маточный Гулаг на девять страшных месяцев.
Je dû rester dans ce goulag pendant 9 mois!
¬ ту знаменательную п € тницу... в феврале прошлого года... € читал на своем литературном семинаре рассказ... моего студента ƒжеймса Ћира, одаренного паренька, который загнал себ € в свой собственный мрачный гулаг.
Ce vendredi après-midi, en février dernier... je lisais à mon atelier d'écriture une nouvelle de James Leer... étudiant en littérature et seul habitant de son goulag privé.
Вас отправят в Гулаг и Вы закончите в братской могиле с пулей в затылке.
On vous envoie au Goulag et vous finissez dans un charnier avec une balle dans la tête.
- Ты когда-нибудь слышал про Русский Гулаг?
- Vous connaissez les goulags russes?
"Архипелаг Гулаг", Периодическую таблицу.
- L'Archipel du goulag, le Système périodique!
- Ладно. Я бы послала тебя в Гулаг!
Je t'enverrai dans un goulag plus tard.
Представь, на первый взгляд, добровольный частный ГУЛАГ избавившийся от ответственности перед обществом и его волей. Все это завернуто с бантиком и преподнесено, как подарок.
Un goulag apparemment volontaire et privatisé, éliminant ces gêneurs, responsabilité publique et libre arbitre, comme un paquet cadeau offert au public.
Этот парень просто Гулаг. Я встречал таких раньше.
Ce gars est un dur des goulags.
- ГУЛАГ еще существует?
Le goulag existe encore?
Честное слово, моя была похожа на ГУЛАГ.
Je t'assure que le mien, c'était le goulag.
Это мне кажется, или это место и правда больше похоже на гулаг 19 века, чем на кабинеты известнейших гуманитариев и хирургов?
Cet endroit ressemble plus à un goulag qu'aux bureaux d'un chirurgien reconnu.
Он провел один год в ГУЛАГ в Сибири, поддерживаемый реинтергрируемым правительством.
Il a passé un an dans un goulag Sibérien en vue d'une ré-intégration pour surveiller le gouvernemnt.
Что заставило их идти против РОП, устраивать им чертов ГУЛАГ?
Qu'est-ce qui les autorise à attaquer le ROC et à éliminer un Goulag complet?
Советский гулаг?
La Russie nazie?
Советский гулаг.
C'est exactement ça.
Гулаг - самое страшное место в России.
Goulag, c'est le pire en Russie.
Анатолий, нам надо пробраться в гулаг, чтобы вытащить её.
Anatoly, on doit rentrer dans le goulag pour la faire sortir.
Знаешь, в России есть гулаг.
Tu sais en Russie il y a le goulag.
"Архипелаг ГУЛАГ".
- "L'archipel du Goulag".
Нам повезёт, если её просто отправят в Гулаг.
On sera chanceux si elle est seulement envoyée au goulag.
Меня сослали в Гулаг. Туда мне присылали по частям мою дочь.
J'ai été exilé au goulag, où, un à un, ses os m'étaient envoyé.
Я тот, кто контролирует твой ГУЛАГ, а ты - офисный планктон, который свяжет меня с кем-то, имеющим вес. Ясно?
Je suis l'homme qui a pris le contrôle de votre goulag, et vous êtes le DJ qui va me mettre en relation avec quelqu'un d'important, ok?
За это они сослали его в Гулаг.
Ils l'ont envoyé au Goulag pour ça.
Так мой отец пил здесь эспрессо, перед тем как его посадили в тюрьму и отправили в ГУЛАГ.
Donc mon père prenait son expresso ici avant qu'il soit incarcéré et envoyé au Goulag.
Твоего отца сослали в ГУЛАГ в 1974.
Ton père a été envoyé à Goulag en 1974.
Это было снято через восемь лет после того как его, предположительно, отправили в ГУЛАГ.
Ça a été pris 8 ans après son envoi supposé au Goulag.
Должно быть он сбежал во время перевозки в Гулаг.
Il a du s'échapper pendant son transport au goulag.
В тот год Никиту Резникова сослали в ГУЛАГ.
L'année où Nikita Reznikov a été envoyé au Goulag.
ранее известен как ГУЛАГ Koshmar или Кошмар.
Anciennement connu comme le Koshmar ou le goulag du "Cauchemar".
Я так понимаю, вам знаком ГУЛАГ "Кошмар".
J'ai entendu que vous étiez familier avec le Goulag Koshmar.
Если я засвечусь где-нибудь с Лорой, меня тут же отправят в ГУЛАГ.
Oui, si je m'approche ne serait-ce qu'un peu de Laura je serai au goulag aussi.
Приближаются реформы, но никаких чисток, никаких клятв верности, никаких путёвок в ГУЛАГ.
Il y a des réformes en préparation. Mais pas de purges, ou de lettre de cachot, ou d'aller simple vers le goulag.
ГУЛАГ?
Le goulag.