Гулянка traduction Français
33 traduction parallèle
Там настоящая гулянка.
Sacrée fête.
По какому поводу была гулянка?
- C'était quoi, cette fête?
- или гулянка?
- ou concert?
Ну, собрание - это бри, скучные песенки... вечеринка - меньше скучных песенок, возможно больше хмельных напитков... а гулянка, ну, это - бурное веселье.
Une réunion, c'est plutôt brie et musique douce, une fiesta, buffet, musique moins douce et bière, et un concert, tapage et débauche.
- Гулянка.
- Un concert.
гулянка сейчас уместна.
Qu'un concert soit approprié.
Да. Никакого комендантского часа, гулянка без родителей.
Pas de couvre-feu, concerts sans parents.
Да что ты, ничего там не было. Обычная гулянка.
C'était rien, une soirée normale.
Пусть мерзавцы видят, какая у нас гулянка.
Montrons à ces salopards qu'on est prêtes à mourir en dansant.
Я просто... Я просто не могу идти... и не вижу. Чувак, это была классная гулянка!
Je... ne peut juste pas marcher...
Вольфрам и Харт Хэллоуин гулянка?
La boum d'Halloween chez WH?
Дело в том, что это последняя моя гулянка, так как я пообещала себе в новом году бросить пить.
Le truc c'est que ce sont mes derniers verres. Parce que ma résolution du Nouvel An c'est de ne plus jamais boire.
Всего лишь небольшая девчачья гулянка.
Oh, non. Une sortie entre filles.
Не гулянка, Ллойд, а междусобойчик.
Ce n'est pas une boum, Lloyd. C'est une grande fête.
Да тут такая гулянка идет - закачаешься!
Ça swingue diablement, ce petit bal populaire!
Вечером в честь праздника в "Стояке" гулянка.
Fête de la St Valentin ce soir.
Винс! Винс, у нас же гулянка.
On s'éclate, raccroche!
В чьем доме гулянка?
Chez qui?
- Это была не гулянка.
- C'est pas ça.
А что если их гулянка вышла из-под контроля, Рокки пострадал? Может, он упал с лестницы.
{ \ pos ( 192,210 ) } Et si leur fête avait dégénéré?
Я был на этом этаже, мне сообщили очень неприятные новости, и я увидел, что тут вовсю идёт гулянка.
J'étais juste en bas de la salle quand j'ai appris de très mauvaises nouvelles, et j'ai vu qu'il y avait une fête
Обычная гулянка.
Plutôt une sortie entre amis.
Милая, во сколько сегодня у Федеров гулянка?
C'est à quelle heure, la bringue chez Feder?
У них будет огромная гулянка.
Ils vont faire ripaille.
Это его последняя гулянка.
C'est le chant du cygne.
Нет, послушай, не будет литургии, молитв или чего-то подобного, это благотворительная гулянка.
Il n'y aura pas de prières, ou de choses comme ça. C'est un gala.
Ты же знаешь, это может быть наша последняя... гулянка.
Vous savez, ce pourrait être notre dernier... Hurrah.
- О, гулянка!
- Une fête!
У вас вчера была гулянка?
Vous avez fait la fête?
Тогда пьянка-гулянка как всегда?
Que diriez-vous d'un verre en souvenir du passé?
Так, гулянка окончена!
La fête est finie!
Да. Гулянка будет в "Люксе".
La fête a lieu au Lux.
Ну, что, если это наша последняя гулянка, и мы эм...
fini de s'empiffrer de tartes.