Густые traduction Français
107 traduction parallèle
У твоего - густые брови.
Le tien a de gros sourcils.
Еще одна загадка : что это - носит густые черные усы, курит большую черную сигару и вызывает головную боль у окружающих?
A moi : Qu'est-ce qui a une grosse moustache noire. Fume un gros cigare noir et est un gros enquiquineur?
Как он выглядит? У него темные волосы и толстые, густые брови. Он разговаривает очень громко и грубо.
Brun, sourcils épais, parlant fort...
Как он смотрел на меня сквозь длинные густые ресницы, когда я налагала вето на поправку.
La façon dont il me regardait à travers ses longs cils lorsque je m'opposais à un amendement.
Волочу шубу за один рукав, а бояр буду волочить за густые кудри.
Sa pelisse, je la traîne par la manche, comme je traînerai ces seigneurs par les cheveux.
Густые джунгли ждут исследователей.
Une jungle qui attend d'être explorée.
Длинные, красивые, Волосы густые.
Donnez-moi une tête chevelue, de beaux cheveux longs
Я пытаюсь найти вход, шипы такие густые.
J'essaie de trouver l'entrée, et ces épines sont très denses.
Ночь слишком темная, джунгли густые.
La nuit est si sombre, et la jungle si touffue.
Густые, блестящие волосы, для меня это важно.
Je tiens à des cheveux soyeux.
"Густые, блестящие волосы это важно для меня." - Так ты сказал?
Tu tiens à des cheveux soyeux?
- Твои волосы. Такие густые и блестящие.
Tes cheveux sont si épais et si brillants!
- И у дедушек волосы густые.
- Ah la vache! Fumier va!
Неплох, но... Это как если кто-то скажет : " Волосы густые?
J'ai l'impression qu'on me dit, "maillot réservé aux filles aux cheveux épais."
- Это было клёво! - Басы били такие густые, что вибрации можно было почувствовать на Ямайке.
La basse était si forte que ça vibrait jusqu'en Jamaïque.
Густые, красивые ресницы.
De beaux cils bien épais.
У Вас густые волосы.
Vos cheveux sont épais.
- Густые брови – признак мужественности.
- Les sourcils? - Epais, ils font viril.
Обожаю. Такие густые.
Je les adore, beaucoup de corps.
- Обожаю. Волосы на теле тоже густые.
- Je l'adore, beaucoup de poils.
Густые, волнистые волосы?
Des cheveux épais et bouclés?
Господин, не желаете ли окунуть свой жезл в мои густые заросли?
Ô sire, vous piqueriez de votre dague ce joli bosquet...
Господи, твои волосы такие густые, что ты похож на Пасхального Кролика.
Tes cheveux sont tout doux. Comme le lapin de Pâques.
Стоит съесть одну такую конфетку и ровно через полчаса у вас начнут расти густые, пышные волосы на голове. И усы, и борода!
Mâches-en un morceau et une demi-heure plus tard tes cheveux commenceront à pousser ainsi que ta moustache et ta barbe.
Да, когда увидишь густые коричневые кусты, бросай туда.
Dès que tu vois un gros buisson, jette-la.
Внизу они чуть менее густые.
- Rien. Ils sont juste un peu moins fournis.
У тебя красивые густые волосы, совсем как у меня.
Oh, tu as des cheveux si beaux, si épais. Exactement comme les miens.
Тебе было невыносимо просто смотреть на слишком густые сливки общества.
Je comprends. C'est mieux que de se faire battre par les tetes de série.
Такие густые волосы!
Vous avez des cheveux épais.
У тебя не глаза, милашка. У тебя густые волосы.
Pas vos yeux, pétale, vos cheveux épais.
Ты зашла слишком в густые дебри, ты в курсе?
Tu t'occupes de trucs qui te regardent vraiment pas.
Густые леса, хорошая охота.
De grandes forêts, pleine de gibier.
Прежде эту землю покрывали густые леса, населённые птицами и священными деревьями,
Autrefois, il y avait ici une forêt luxuriante, remplie d'oiseaux et d'arbres sacrés,
Подними густые брови, что гипнотизируют меня...
"Hausse tes sourcils épais, ceux que je trouve hypnotiques."
Жабры густые, чтобы добывать кислород из течения.
Le corps de la corydale cornue est aplati pour amortir la traînée, et ses branchies absorbent l'oxygène du courant.
Формально, добыча – это ты. У тебя есть деньги, положение, у тебя натуральные густые волосы - вполне неплохо.
Vous avez de l'argent, du prestige, des cheveux épais, une bonne allure.
Такие густые брови.
Des sourcils si broussailleux.
Густые волосы. Много женщин Любит лифты и долго ходить по пляжу
Chevelu, trop de conquêtes, aime les ascenseurs et les longues promenades sur la plage.
Волосы такие густые...
- Une belle chevelure.
А то мои волосы такие густые.
Ils sont volumineux comme mes cheveux.
На ней только растут густые пряди волос.
Ils font juste pousser d'épaisses mèches de cheveux.
У тебя такие густые красивые мексиканские волосы.
Tu as des beaux, cheveux épais de Chicano.
Моя грудь притянута к ушам, стринги на милю выше мой задницы... и ресницы настолько густые, что ими можно вызвать ураган.
J'ai les seins aux oreilles, Le string qui remonte un max et des faux cils aussi grands que des éventails.
Да, ты. Густые волосы, глаза как у Бемби, сидишь в кресле.
Toi, là, longs cheveux, yeux de biche, assise dans le fauteuil.
Иногда пары стоят настолько густые будто токсичные облака окружают цистерны
Parfois, leurs émanations sont si importantes qu'ils sont cachés dans un nuage toxique.
У парня густые волосы.
Il a les cheveux épais.
- Да, густые.
- Une grosse.
О, это специальный крем, волосы от него такие густые...
C'est cette nouvelle crème ri...
Густые рыжие волосы...
- d'épais cheveux roux...
Господин, не желаете ли окунуть свой жезл в мои густые заросли?
- Ô sire, vous piqueriez de votre... - Sire?
Такая же тусклая кожа, густые черные волосы, очаровывающие глаза.
Cheveux de jais, peau d'albâtre, œil de velours.