English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ Д ] / Далее в программе

Далее в программе traduction Français

34 traduction parallèle
400. Интересно, какая утонченная форма человекоубийства далее в программе?
Quelle forme d'assassinat est au programme?
Далее в программе Больной Безумный Мир – диета приматов из Малибу.
À suivre dans Triste Monde Tragique : Le régime alimentaire du gorille.
Далее в программе соревнование талантов перед вами традиционный гангстерский рэп, мисс...
Voici ce qu'on appelle généreusement le concours de talents... avec, pour nous interpréter un rap traditionnel...
Далее в программе - "Знаете, что доводит меня до белого каления?"
Et maintenant c'est l'heure de "Vous savez ce qui me fait chier?"
Далее в программе - горе-отец и новоиспечённый изгой Куахога...
Et maintenant, le père négligent et le nouveau paria de la ville de Quahog,
Далее в программе - Супер-Няня!
Tout de suite, voici Supernanny!
Далее в программе : показ изысканных моделей от Женщины-Невидимки а также зажигательный танец бывшего ученого Рида Ричардса.
À venir, le bêtisier fashion de la femme invisible et le nouveau pilier de la danse, l'ancien scientifique Reed Richards.
Далее в программе Всемирная организация здравоохранения подвергла карантину международный терминал аэропорта Лос-Анжелеса критикуя местные власти за то, что те сделали недостаточно.. .... чтобы остановить распространение...
À suivre, l'Organisation Mondiale de la Santé a mis en quarantaine le terminal international de LAX suite aux critiques selon lesquelles les autorités n'ont pas fait assez pour arrêter la propagation d'un virus grave.
Далее в программе, единственное интервью, которое даст Мэри Фолкнер, раскрывающее детали удивительной встречи с Анной, и она согласилась дать его мне.
Tout de suite, la seule interview que Mary Falkner a prévu de donner détaillant son extraordinaire réunion avec Anna, et elle me la donne.
Далее в программе : информация для тех, кто готов стать рабом.
Et maintenant, "Prêts à devenir des esclaves?" Vous saurez tout.
"Далее в программе 80 лет фигни".
S'IL VOUS PLAÎT, RESTEZ À L'ÉCOUTE POUR 80 ANS DE MERDE
Блины с беконом, далее в программе.
Pancakes et bacon, ça arrive.
Так же они сказали, что пассажиров выпишут, как только врачи определят, стабильно ли их состояние. Далее в программе, прогноз погоды на выходные...
L'annonce précise qu'ils seront déchargés dès que les docteurs jugeront leur condition stable.
Далее в программе, боксерский поединок, в котором бойцы кровоточат ДО боя?
À suivre, un match de boxe où les adversaires saignent avant de se battre?
Ты бы лучше послушал такое, в отличие от : "Эй, далее в программе, " вы услышите как чувак в течение двадцати минут будет говорить о вулкане ".
Vous écouteriez plus ça que, "Hey écoutez nous la semaine prochaine, on va parler d'un volcan pendant 20 minutes".
Далее в программе, "Чарльз в ответе".
À suivre, Charles s'en charge.
Далее в программе
"Steve Jobs."
Далее в программе, наш старомодный торговый обозреватель, Кен Редовски, недоволен продуктами, на которые вам начхать.
À venir, notre vieux reporter des arnaques, Ken Redowski, qui est en colère contre un produit inintéressant.
Далее в программе – "Монстер Квест", после которого смотрите "Волосатых байкеров"
268 ) } À suivre : Monster Quest. 240 ) } Suivi des Motards poilus.
Детишки, далее в программе день "Веселой фермы" на нашем канале.
Salut les enfants! Tout de suite, la Ferme Enchantée!
Итак, далее в программе, ваш утренний кофе может вас убить.
À suivre, votre café pourrait bien vous tuer.
Далее в программе, мы будем слушать вас, наши поклонники, в нашей новой рубрике " Где вы, Пёрдуны?
Pour la suite de l'émission, nous écoutons nos fans dans la nouvelle rubrique, " Êtes-vous là, perd-verts?
Далее в программе - президентские дебаты.
Prochainement : le débat présidentiel.
Далее в программе у нас замечательная девушка.
Et à coté, nous avons une superbe fille.
Больше об этом деле далее в программе.
Il y en a plus sur ce cas qui apparait.
Далее в программе : экстрасенс, работающий с ФБР.
À suivre, un médium qui travaille avec le FBI.
- Далее в программе :
- Je suis si fier de toi.
Далее в программе мы побеседуем с учительницей начальных классов Оливии Поуп.
A suivre, nous parlerons avec le professeur de CE2 d'Olivia Pope.
Далее в программе художественный фильм "Любовь к собакам обязательна"
C'est...
Далее в программе : Исследователи обнаружили на Марсе...
À suivre, les chercheurs font de mystérieuses découvertes sur Mars.
Далее в программе.
Ross.
Далее мы поговорим на нашу любимую в программе "Доброе утро" тему :
Et maintenant, nous allons parler de notre sujet favori ici à Morning Glory : les trous!
Далее в программе :
A venir :
Всё это и даже больше - далее в нашей программе.
On revient dans quelques minutes.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]