Дальтоник traduction Français
40 traduction parallèle
А я дальтоник.
Je mélange les couleurs.
Эти серые пальто действительно серые или я дальтоник?
Vos manteaux sont gris ou je suis daltonien?
Нет, вы не дальтоник. Они серые. Прекрасно.
Effectivement, ils sont gris.
Ты дальтоник. Я же говорю - зелёные.
Tu es daltonien, il faut le dire.
И дальтоник.
Et il est daltonien.
Или попыткой создать зоопарк только для черно-белых животных, потому что вы дальтоник.
Ou en montant un zoo d'animaux noir et blanc, car on est daltonien?
Ты что, дальтоник?
Tu es daltonien ou quoi?
Вы думаете, что всё должно быть или чёрным или белым, потому что вы дальтоник.
Tout doit être noir ou blanc parce que vous êtes devenus daltoniens.
Я не знал, что ты дальтоник.
Je te savais pas daltonien.
Я не дальтоник, ясно?
Je suis pas daltonien, si?
# Я открыл ваши глаза, Вы теперь дальтоник... #
"Je vous ai ouvert les yeux, vous êtes daltoniens"
Теперь давай проверим, дальтоник ты или нет.
Maintenant, je vais voir si tu es daltonien.
По-моему, ты дальтоник.
Je crois que tu es daltonien.
- В чем дело? - Он дальтоник.
- Qu'est-ce qui s'est passé?
— Вот ты кто. — Видимо, я эмоциональный дальтоник.
- Peut-être que je suis un émotif daltonien.
Роя бросила девушка, потому что он эмоциональный дальтоник, а Мосс носит чудо-штаны для фотогеничности.
Roy a perdu sa petite amie parce que il est émotionnellement Daltonien et Moss met un pantalon de femme pour être sûr de lui à la télé.
Да, пусть увидит, что я не эмоциональный дальтоник.
Ouais, je dois lui montrer que je ne suis pas émotionnellement Daltonien.
Дальтоник, Катарактик - кто угодно.
Daltonien Boy, Cataracte Kid, je sais pas.
Ты эмоциональный дальтоник.
Tu es aveugle aux émotions.
Ты что, дальтоник?
Es-tu daltonien?
И вообще я дальтоник.
Je ne vois pas les couleurs.
Я дальтоник.
Je suis daltonien!
Какой же ты у меня дальтоник. Прозопагнозик.
Tu ne distingues pas les couleurs.
Винстон, чувак, да ты дальтоник.
Winston, tu es daltonien, mec.
Я не дальтоник!
Je ne suis pas daltonien.
И еще, он дальтоник, что делает его калекой.
Et, en plus, il est daltonien, ce qui fait presque de lui un estropier.
- Я дальтоник.
- Daltonien.
- Так, слушайте, маразма у меня нет и я не дальтоник!
Oui, j'ai toute ma tête et je ne suis pas daltonien.
Если Фрэнки дальтоник, почему просто так не сказать?
Mais si Frankie était daltonien, pourquoi ne nous l'a-t-il pas dit?
Все потому что, ты дальтоник, Брайан!
C'est parce que tu es daltonien.
Ты права. Я дальтоник.
Exact, je suis daltonien.
Вы дальтоник?
Êtes-vous daltonienne?
Человек, который только что ушёл, помимо прочих болезней, дальтоник.
L'homme qui vient de partir, en plus d'autres malaises, est daltonien.
Он дальтоник и у него аллергия на кешью.
Il est daltonien et allergique aux noix de cajou.
Ты что, дальтоник?
Tu es daltonien?
Ты что, дальтоник?
Qu'est ce qu'il y a, t'es daltonien?
Они достали Алану билеты в первый ряд на "Blue Man Group", что странно, потому что он дальтоник.
Ils ont eu des places au premier rang pour Alan pour le groupe Blue Man... ce qui est bizarre vu qu'il est daltonien.
Вы и дальтоник вы, Винсент?
- T'es daltonien?
Да ты эмоциональный дальтоник.
Tu es émotionnellement Daltonien, c'est ce que tu es.
Ты что, дальтоник?
Quoi, vous êtes daltoniens?