Дашь мне знать traduction Français
67 traduction parallèle
Может попробуешь и дашь мне знать, где ты будешь.
Tu me diras si tu as réussi.
Дашь мне знать, как вы устроились?
Je veux savoir comment vous allez
Тоби, когда ты начнешь думать о том, чтобы сойти с корабля, ты дашь мне знать, верно?
Si tu songes à quitter le navire, préviens-moi.
Если они наткнуться на засаду, дашь мне знать?
J'aimerais que tu me préviennes s'ils ont des ennuis.
Дашь мне знать.
N'hésite pas à demander.
- Дашь мне знать, что они скажут?
- Tiens-moi au courant de leur réponse. - Bien sûr.
Если он начнёт об этом говорить, дашь мне знать?
Et s'il venait à en parler? Fais-le-moi savoir!
Деньги надо сперва заработать. Вот 50 центов, он твои если ты дашь мне знать о том, что в Эль-Пасо появился человек которого ты раньше не видел.
J'ai ici 50 cents pour toi si tu me préviens... lorsque que quelqu'un que tu n'as jamais vu avant à El Paso arrive en ville.
Дашь мне знать.
Tu me rediras ça.
Ты дашь мне знать насчет пятницы?
Tu me dis pour vendredi?
Когда в отель войдут шлюхи, дашь мне знать.
Quand les putes arriveront dans le hall, appelle-moi.
Послушай, было бы не плохо, если в следующий раз, когда я буду говорить... о своих делах, ты дашь мне знать, что рядом может находиться кто-то еще.
Écoute. La prochaine fois que je parle d'affaires personnelles... ça serait bien si tu m'avertissais que quelqu'un qui se tient juste là.
Надеюсь также, что ты дашь мне знать, когда захочешь сказать правду.
Et surtout, j'espère que tu me feras savoir quand tu comptes me dire la vérité.
Так что, ты дашь мне знать, когда твоя мать заберет нашу дочь?
Donc tu me feras savoir quand ta mère aura emmené notre fille?
Дашь мне знать когда будешь готов, и я крикну тебе.
Dis-moi quand tu es prêt, je te donnerai le signal.
Когда ты узнаешь, кто пойдет с тобой, дашь мне знать?
Quand vous trouverez quelqu'un, vous me préviendrez?
Дашь мне знать.
O.K., tiens-moi au courant.
Но ты дашь мне знать?
Tu me le diras?
Фил, когда будешь готов поговорить со мной как взрослый, дашь мне знать?
Quand tu te comporteras en adulte, préviens-moi.
Посмотришь на нашу рождественскую открытку и дашь мне знать, как я справляюсь.
( rires ) Jette un oeil à notre carte de voeux de Noël cette année et dis moi comment je m'en sors.
Если выяснишь, каким было орудие убийства, дашь мне знать?
Si tu découvres l'arme du crime,
Дашь мне знать, мы будем снаружи. Пошли.
on sera dehors.
Ничего, но когда что-то официальное появится, я уверен, ты дашь мне знать, да?
L'homme avec le plan.
Итак, ты... ты дашь мне знать.
Alors, tu me tiendras au courant.
Если есть что-то, что я могу сделать, ну знаешь, за исключением того, чтобы прокатить её, дашь мне знать, хорошо?
Si je peux faire quoi que ce soit, tu sais, comme lui faire faire un tour, tu me le fais savoir, ok?
Дашь мне знать, если тебе что-нибудь понадобиться, хорошо?
Fais-moi savoir si tu as besoin de quelque chose, d'accord?
И когда... если когда-нибудь Кристин захочет встретитьс со мной, ты просто... ты дашь мне знать.
Quand... Si Kristin veut me rencontrer, Fais le, fais le moi savoir.
- Может, пока ты там, дашь мне знать, хочешь ли ты быть Линчевателем, или просто владельцем клуба.
Tu peux toujours me faire savoir si tu veux être un justicier ou juste un patron de boite de nuit.
Дашь мне знать?
Tu me feras savoir?
Дашь мне знать, как только ты положишь, то что будешь иметь в тайник.
Fais moi signe quand tu auras chargé ce que tu auras dans une consigne secrète.
Дашь мне знать.
Tiens moi au courant.
Дашь мне знать, когда моя жена освободится.
Pouvez-vous me dire quand ma femme sera libre.
Если кто-нибудь заболеет, ты дашь мне знать.
Si quelqu'un tombe malade, tu me préviens.
Так ты дашь мне знать если найдешь его?
Donc tu vas... me laisser savoir si tu la trouves?
- ты дашь мне знать?
- tu me le dis, OK?
Дашь мне знать, что тебе больше подойдет.
Bien, fais-moi savoir ce qui te convient.
Дашь мне знать, если ожерелье появится?
Peux-tu me tenir au courant si ce collier réapparait?
Что ж, дашь мне знать, когда определишься, в чем ты менее плох?
Vous me direz quand vous aurez décidé ce en quoi vous êtes le moins nul.
Ты дашь мне знать, если он заведет новых друзей?
Tu me diras s'il se fait de nouveaux amis.
Если узнаешь, дашь мне знать?
Si vous trouvez, vous me tenez au courant?
Ты дашь мне знать, если.. когда.. когда они ее отпустят?
Me feras-tu savoir Si... Quand..
Ты дашь мне знать.
Tu me le dis.
Дашь мне знать, когда все уляжется.
Faites-moi savoir quand ce sera terminé.
Дашь мне знать. Как призналась обвиняемая?
Que plaide l'accusée?
Дашь мне знать, если что-нибудь увидишь.
Dis-moi si tu as quelque chose.
Обещай мне, что дашь знать, если тебе что-то понадобится.
Si vous avez besoin de quelque chose...
Может отправишь мне имейл, дашь знать когда у тебя будет время на звонок.
Envoie-moi un email et dis-moi... Dis-moi quand tu as le temps de parler.
И ты мне дашь знать, если есть что-то с чем я могу тебе помочь, ладно?
Et faites moi savoir si je peux faire quoi que ce soit pour vous, ok? Oui, non, bien sur.
Если выяснишь – дашь мне знать.
- J'aimerais bien le savoir.
Дашь мне знать когда настанет хороший день? Там был мой пирог...
C'est ma tarte.
Но ты мне дашь знать, если тебе это не нравится.
Mais tu me diras si ça ne te plaît pas.
дашь мне 26
дашь мне минутку 17
мне знать 20
знать 522
знать не знаю 19
знать бы 39
знать что 33
дашь знать 23
дашь нам минутку 40
дашь мне минутку 17
мне знать 20
знать 522
знать не знаю 19
знать бы 39
знать что 33
дашь знать 23
дашь нам минутку 40