Дерьмовое traduction Français
143 traduction parallèle
- Что за дерьмовое место.
- C'est nul, ici.
Этот "Ночной поезд" - дерьмовое вино.
J'ai trop bu.
Всё дерьмовое.
Tout est pollué.
И кофе, и дети — всё дерьмовое.
Le café est pollué. Les enfants sont pollués.
- Да. Дерьмовое место.
Oui, c'est un vrai trou.
Это то дерьмовое снаряжение, за которое вы голосовали.
T'as voté pour cette merde!
Я не твоё дерьмовое маленькое привидение, Баннистер!
Je ne suis pas une de tes minables émanations!
Это дерьмовое положение дел и весь чистый воздух во всем мире не имеет, блядь, никакого значения!
C'est pas génial, quand même, Tommy. Et tout l'air frais du monde n'y changera que dalle.
Ты должен увидеть дерьмовое сочинение, которое я напишу.
Tu devrais voir le putain de devoir qu'il m'a demandé d'écrire.
Даже если бы у меня были лишние люди, кто из них согласится на такое дерьмовое задание.
Même si j'avais quelqu'un de trop, qui accepterait cette merde?
Слайд-шоу было дерьмовое. Но бесплатная выпивка...
Et bien, ce spectacle de diapos était un gros tas de merde, mais la boisson gratuite...
Конечно, если оно не пастеризованное, но оно дерьмовое и его не заказывают.
Sauf si c'est du lait UHT mais personne ne veut de cette daube.
- Перестань все время повторять это дерьмовое "да, сэр".
- Arrêtez avec ce "oui, monsieur"!
Мое дерьмовое кресло-кровать чертовски дерьмовое.
Mon foutu fauteuil-lit est... foutu.
Я самое дерьмовое существо во вселенной.
J'suis le mec le plus bidon du monde.
Я бы встал пожать тебе руку и украсть бумажник, но дерьмовое тело меня подвело.
Je te volerais bien ton portefeuille, mais mon corps m'a laissé tomber.
Но вы знали, что оно дерьмовое.
Mais vous saviez que c'était de la merde.
Опять мне самое дерьмовое задание?
Encore pour moi, le boulot de merde?
Ну, с одной стороны я теряю девушку которую люблю с 5 лет, но с другой стороны я получил дерьмовое стерео.
Je perds la nana que j'aime depuis mes 5 ans, mais en échange, j'hérite d'une chaîne merdique.
У меня дерьмовое настроение.
Je suis de mauvais poil.
Он тебе сказал, что у тебя дерьмовое будущее? - Он сказал это, чтобы тебя запугать.
Il t'a dit que ton futur allait être pourri, mais il te faisait probablement marcher.
- На самом деле, это место отчасти... ... дерьмовое.
- En fait, l'endroit est un peu...
Я говорю, что ты - дерьмовое воспоминание в моей голове.
Pourquoi tu fais l'enfant? Je dis juste que pour moi, t'es un souvenir de merde
Думаю, это очередное дерьмовое решение.
Maintenant je me sens comme un crétin pour avoir voulu vous aider.
Не спрашивайте меня, почему. Лично я считаю, что это дерьмовое фото.
Ne me demandez pas pourquoi, je la trouve minable pour ma part.
Дерьмовое место, нет?
C'était galère, là-bas, hein?
Без обид, но это дерьмовое спасение.
Oui. Bien, sans t'offenser, tu viens bien à ma rescousse!
Я знаю, как получить этот дерьмовое рыбное печенье.
Je sais comment avoir un biscuit au poisson.
Сегодня было дерьмовое шоу и, знаешь, мне наплевать.
L'émission était merdique ce soir. Et, oui, je m'en fous.
компенсация за дерьмовое детство.
C'est le point positif d'une enfance merdique.
Так что не упустите момент гуляйте сейчас, ведь будущее у вас дерьмовое!
Alors profitez de votre soirée, parce que votre avenir s'annonce sinistre.
Жилье было дерьмовое.
Logement de merde.
- Знаешь что, Кэйтлин? Я не хочу выслушивать твое дерьмовое нытье сейчас!
Tu sais, Kathleen, j'ai pas besoin de ton baratin en ce moment!
Друзья не должны звать друзей посмотреть их дерьмовое представление.
les amis ne laissent pas leurs amis venir voir leur pièce merdique.
Киностудии вечно занимаются такой хренью А потом удивляются почему получилось столь дерьмовое кино.
Les studios font tout le temps ces conneries et ils se demandent pourquoi ils finissent avec un film merdique.
Засунь себе свое дерьмовое мороженое в задницу, бомж!
Fous-la toi dans le cul, connard!
Это было противно, дерьмовое оправдание. Вместо того, чтобы расстаться со мной и сказать : "Послушайте, " У меня тоже есть к вам чувства, с которыми мне тяжело справляться. "
C'était une invention méchante, idiote, au lieu d'être franc, et de me dire : "Moi aussi, je vous aime, et c'est très dur pour moi."
Я дал дерьмовое представление.
J'ai été nul.
Дерьмовое похмелье.
Tarlouze.
Тебе лучше побыстрее закрыть это дерьмовое дело, Лисбон.
Réglez-moi ce merdier, et vite.
Это лето совсем не экзотичное. Это дерьмовое лето!
Cet été n'a rien d'exotique, c'est nul!
Превращем Ли Мы Мир В Еще Более Дерьмовое Место, Чем Он Есть?
Est-ce qu'on rend le monde moins pénible? Ou plus chiant?
Ты сделал что то дерьмовое и ткнул меня в это лицом?
Tu fais de la merde, et ensuite tu me mets le nez dedans?
Посмотрим. Наше с тобой положение дерьмовое..
On a tous les deux besoin d'argent.
- Утро дерьмовое, понимаешь...
- Je me sentais au plus bas ce matin.
Самое дерьмовое в этом то, что на самом деле она не хочет уходить от него.
Le pire, c'est qu'elle ne veut pas vraiment le quitter.
Вы действительно знаете более дерьмовый способ узнать об измене, в более дерьмовое время года?
Pensez vous vraiment qu'il peut exister une situation plus merdique dans un moment de l'année aussi merdique?
Лучше скажи - дерьмовое.
- On a une situation de merde! - OK!
У него бьiло дерьмовое дьiхание.
Haleine de merde!
Дерьмовое хозяйство получается.
Eh bien, ça fait chier.
Менее Дерьмовое?
Comment notre travail change-t-il le monde?
дерьмо 4286
дерьмо случается 40
дерьмом 30
дерьма 36
дерьмово 139
дерьмо собачье 137
дерьмовый 18
дерьмово выглядишь 54
дерьма кусок 47
дерьмо случается 40
дерьмом 30
дерьма 36
дерьмово 139
дерьмо собачье 137
дерьмовый 18
дерьмово выглядишь 54
дерьма кусок 47