English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ Д ] / Дней в году

Дней в году traduction Français

82 traduction parallèle
- И отпуск 8 дней в году.
C'est bien, ton boulot?
Как бы то ни было, она проводила на гастролях 300 дней в году...
Mais elle était sur la route 300 jours par an.
И думаю, что вы больной, отвратительный сквернослов, людей тошнит от вас 365 дней в году.
Je pense que vous êtes malade, mal engueulé, dégoûtant... et que vous donnez la nausée à votre public 365 jours par an.
Раз они слушают 365 дней в году, это означает, что они мазохисты.
On voit que le public est masochiste de m'écouter 365 jours par année.
- Я зацениваю тёлок 24 часа в день, семь дней в неделю, 365 грёбанных дней в году.
Tu reluques les touffes? Je reluque les touffes 24h / 24, 7 jours sur 7, 365 jours par an!
Всегда, дорогуша, 24 часа в сутки, триста шестьдесят пять дней в году.
Toujours, 24h / 24h, 365 jours par an.
Что за херня! Ятут ссать пытаюсь. Думаешь, раз ты теперь авторитет... 365 дней в году.
Tu crois que parce que t'es plus vieux... 365 jours par an.
24-ре часа в сутки, 365 дней в году... Twenty-four hours a day, 365 days a year в мою семилетнюю бытность министром обороны, я жил в состоянии холодной войны. ... for seven years as secretary of defense, I lived the Cold War.
24h / 24, 365 jours par an... pendant 7 ans, j'ai vécu la Guerre Froide.
- 365 дней в году!
- 365 jours par an!
А точнее, я буду здесь всю свою жизнь - все 365 дней в году, включая Рождество, Хануку, Хэллоуин и Первомай.
En fait, je serai là toute ma vie, 365 jours par an, y compris Noël, Hanukkah, Halloween, Kwanzaa.
Где рокеры и их старухи бурно веселятся 365 дней в году.
Là où les rockers et leurs femmes ont fait une grosse fête pour trois décennies.
Тридцать пять лет назад, 225 дней в году.
Il y a 35 ans : 225 jours par an.
Теперь - меньше 75 дней в году, потому что весна приходит раньше, а осень позже, и температура не перестает ползти вверх.
Aujourd'hui : Moins de 75 jours par an. Le printemps est plus précoce, l'automne plus tardif, et les températures sont en hausse.
Обильные дожди и Солнце, которое светит по 12 часов в сутки все 365 дней в году, создают условия для буйного роста этих джунглей.
Grâce aux pluies abondantes et aux douze heures de lumière du jour, 365 jours par année, c'est ici que s'épanouissent les forêts denses équatoriales.
365 дней в году. Никаких признаков жизни.
365 jours par an sans rien, passant a cote de la vie.
280 дней в году в разъездах из-за съемок.
Cette vie de cirque, 280 jours par an en tournage.
большенство дней в году ни чем не выделяются.
A maioria dos dias do ano é comum.
23 сотрудника этой компании находятся в дороге не менее 250 дней в году.
Cette boite a 23 employés sans arrêt sur les routes au moins 250 jours par an.
Я нахожусь в дороге 270 дней в году. Это 157 часов.
Je suis 270 jours en voyage dans l'année, ce qui nous fait dans les 157 heures.
Там, откуда я родом, Оскар, существует легенда, что в последние 12 дней в году можно предсказать погоду на следующий год.
- Dans ma région, Oscar, une légende rapporte que durant les 12 derniers jours de l'année qui finit, on peut deviner le temps qu'il fera les 12 mois de l'année à venir.
- Для поддержания системы, ну, я бы сказал десять рабочих дней в году.
En ne comptant que l'entretien, peut être dix jours par an.
5 дней в году я совершенно игнорирую свою жену, потому что...
Pendant 5 jours, chaque année, j'ignore complètement ma femme.
- Не совсем, потому что я был от неё зависим круглые сутки семь дней в неделю, 365 дней в году.
- plutôt que son suicide? - Pas vraiment, parce qu'alors je lui appartenais 24h sur 24, 365 jours par an.
365 дней в году, 24 часа в сутки. Первый паром отходит в 6 утра, последний - в 8 вечера.
365 jours par an, 24h / 24, 7j / 7, le premier ferry part à 6h, le dernier est revenu à 20h.
Значит, не 365 дней в году и не 24 часа в сутки?
Alors c'est plus du 365 jours par an, ni du 24h / 24 et 7j / 7.
Поэтому для брошенного расставание длится все 365 дней в году.
365 jours sont nécessaires dans le processus de la rupture.
Актёру необходимо заботиться о своей фигуре 365 дней в году.
Un acteur doit faire attention à sa ligne.
Ты работаешь 365 дней в году.
Tu es le genre de personne qui travaille 365 jours par an.
Вот, помнится, 11 годов тому минуло, в год землетрясенья, как я ее от груди отняла. Из всех он дней в году мне памятным остался. Из тех детей, которых я кормила, ты у меня была красивей всех.
Il y a maintenant 11 ans du tremblement de terre et elle fut sevrée, je ne l'oublierai jamais entre tous les jours de l'année tu étais le plus joli poupon que j'aie jamais nourri si je puis vivre pour te voir marier un jour,
В прошлом году я провел в разъездах 150 дней.
Désespoir
В году 365 дней, ну почему именно сегодня?
Il y a 365 jours par an, et il faut que ce soit aujourd'hui!
- Я умываю руки. В году 365 дней, замуж можно выйти в любой.
Tu as 365 jours pour te marier.
6 000 в месяц и 8 дней отпуска в году.
Le père de Robert a coupé les vivres.
И так 24 часа в сутки, 365 дней в году.
Et cela 24 h par jour, 365 jours par an.
В 1947 году, через 40 дней после моего рождения,
En 1947, 40 jours après ma naissance,
В этом году мы выбрали. Возможно один из самых важных дней нашей истории первый день Благодарения.
Cette année nous présentons le jour le plus important, peut être, de notre passé.
Шесть дней и семь ночей... в историческом отеле "Грейстоун", в живописном пригороде Чикаго, приблизительно в 1928 году.
Six jours et sept nuits à l'hôtel Graystone dans le superbe Chicago de 1928.
- Говори. Мы поедем на пляж, как в прошлом году, но останемся там на несколько дней.
On retourne à la plage comme l'année dernière.
это случилось в прошлом году, через пару дней поле Пасхи.
C'est arrivé l'an dernier, un ou deux jours après Pâques.
Мы работаем 18 часов в день, шесть дней в неделю, 50 недель в году.
On travaille 18 h par jour, 6 jours par semaine, 50 semaines par an.
Я тренируюсь семь дней в неделю, 50 недель в году.
Je m'entraîne sept jours semaine, cinquante semaines par an.
У меня в году десять дней отпуска, и я стараюсь их как можно дольше не использовать.
Je prends 10 jours de congés par an. Et j'essaye de me retenir de les prendre jusqu'au plus tard possible
Мы встречались в прошлом году на Дне карьеры.
Nous nous sommes rencontré l'année dernière pour le jour des métiers.
Нет, я говорю о "Черной пятнице", о самом прибыльном дне в году,
Non, je suis en train de vous parler du vendredi noir. C'est la plus grosse journée de l'année.
Ответственны за похищение президента ХД Альдо Моро в 1978 году, а также за его убийство через 55 дней.
En 1978, les B.R. Enlevent le president de la D.C. Aldo Moro. Apres 55 jours de captivite, Aldo Moro est assassine.
Умножить 10 долларов в день на 5 дней в неделю на 52 недели в году - получается 2600 долларов.
10 $ par jour fois 5 jours par semaine fois 52 semaines par an, ça fait 2 600 $.
А остальные 365 дней будем загаживать атмосферу, гоняя на Хаммере, и потом еще... типа раз в году... выбрасываем пластик отдельно.
Les 364 autres, on met la clim à fond dans le 4x4, puis, un jour par an, on trie le plastique.
Послушай, просто в прошлом году, на дне рождении моего отца, он попросил меня стать партнером в "Кемпбелл и Сыновья", нашем семейном мебельном магазине.
Robe plus maquillage égal rencard? J'ai raison? Peu importe.
К тому же, до экзаменов осталось всего 165 дней, а я очень хочу в этом году выиграть стипендию.
D'ailleurs, il y a seulement 165 jours avant l'examen et je veux vraiment gagner la bourse cette année.
Я работаю пять дней в неделю, семь часов в день, 13 лунных циклов в году.
Je travaille 7h par jour, 5 jours par semaine, 13 cycles lunaires par année.
В прошлом году я был дома в общей сложности 87 дней.
L'an dernier, j'ai été à la maison 87 jours au total.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]