Дом с привидениями traduction Français
70 traduction parallèle
Ты просто вообразила себе это, потому, что слышала, что дом с привидениями.
On vous a parlé de maison hantée?
Дом с привидениями?
Un musée des horreurs?
Все местные дети считают, что это дом с привидениями.
Les gosses la disent hantée.
Купить дом с привидениями не так-то просто.
Les maisons hantées ne sont pas faciles à trouver.
Сегодня она хотела убедить меня, что у нас дом с привидениями!
Elle a voulu me convaincre que la maison était hantée.
Так что за дом с привидениями?
Cette maison est hantée?
Как дом с привидениями!
Une maison hantée!
Понимаете, .. этот дом... прямо дом с привидениями.
Je veux dire,... cette maison... vrai maison des mystères.
И объявить его, например праздником борьбы с мускульной дистрофией. А на Хеллоуин устроить дом с привидениями.
Et ça pourrait être pour la lutte contre, par exemple, la dystrophie musculaire.
Такой, знаете, классный дом с привидениями, а не просто какой-нибудь убогий.
Et puis le jour d'Halloween, une maison hantée. Vous savez, une maison hantée vraiment bien, pas ces mauvaises maisons pour mauviettes.
Нет, дом с привидениями, в который мои родители взяли меня, когда мне было шесть.
Non, une maison hantée où mes parents m'avaient emmené.
Дом с привидениями будет через квартал, поверни направо и дальше продолжай руководствоваться чутьем.
La maison hanté est un paté de maison plus bas, Tourner à droite et continuer à suivre votre nez.
- = Дом с привидениями = -
Ghost House
Дом с привидениями?
La maison est hantée?
Не суйте свой нос в мой ДОМ С ПРИВИДЕНИЯМИ!
Arrêtez de vous occuper de ma MAISON HANTEE!
Ты все знал и обманул меня, продав мне этот дом с привидениями!
Vous le saviez depuis le début et vous m'avez vendu cette maison hantée!
Смерть, это как в детстве пойти выпрашивать конфеты в дом с привидениями...
La mort est comme visiter sa première maison hantée quand on est petit.
"Дом с привидениями"
POSSÉDÉ!
Дом с привидениями.
Hantée.
- В дом с привидениями.
- Dans la maison hantée.
Без меня не ходи в дом с привидениями.
Attends-moi, pour la maison hantée.
Ещё раз введи меня в курс дела Месяц или два назад. Кучка подростков идёт в местный дом с привидениями.
Ok, y a environ un ou deux mois un groupe de jeune a visité une maison hantée du coin une maison hantée?
залезли в наш дом с привидениями? !
C'est toi le nabot qui s'est introduit dans notre maison hantée?
Вы должны сбрить брови и покрасить волосы в желтый цвет если пытаетесь продать этот чертов дом с привидениями. В крайнем случае, вы напугаете только детей.
Faudrait vous raser les sourcils et peindre vos cheveux en doré si vous voulez vendre vos stupidités de maison hantée.
Дом с привидениями.
Cet endroit est hanté.
Как однажды в Германии, когда мы целой компанией пилотов поехали в дом с привидениями.
Comme une fois, entre pilotes, dans une maison hantée en Allemagne.
Отлично. Чувак, ты, я, дом с привидениями.
Toi, moi, maison hantée.
Это дом с привидениями, в конце концов.
C'est une maison hantée.
Отключите дом с привидениями.
Fermez la maison hantée.
Мертвый парень, дом с привидениями, парк развлечений.
Un mort, une maison hantée. Dis "Mordicus", Gus.
Мы никогда не прокрадемся в дом с привидениями снова...
On ira plus dans la maison hantée.
Ну, а я не могу поверить, что ты собирался прекратить дело Прескоттов даже не посетив дом с привидениями.
Vous vouliez classer l'affaire Prescott sans avoir vu la maison hantée.
и будьте уверены что останетесь на выходные и заглянете в наш ужасный дом с привидениями.
Ce week-end, venez voir notre maison hantée d'Halloween.
Да и Большой Майк не настолько жуткий, чтобы создать дом с привидениями
Et Big Mike fait pas assez peur pour construire une maison hantée.
Знаю, это прозвучит банально. Но когда приводишь девушку в дом с привидениями, надеешься, что она будет со страху хвататься за тебя.
Ça fait sentimental, mais dans une maison hantée, tu t'agripperas sûrement à moi.
Женщина любит "Дом с привидениями".
Naze. - Elle aime les maisons hantées.
Ага, "Дом с привидениями", мистические истории...
- Ça, les histoires de fantômes.
Дом с привидениями.
C'est une maison.
Я войду в "дом с привидениями".
Je vais y aller.
Ты взрослый мужик. Это дом с привидениями.
C'est une maison hantée.
Коллин хотела быть похороненной до того, как о её смерти узнает остальная семья и захочет продать тело в дом с привидениями.
Colleen voulait être enterrée avant que le reste de la famille apprenne sa mort et vende son corps à une maison hantée.
Спасибо, что подвез, но сегодня я не в настроении для аттракциона "дом с привидениями".
- Merci de m'avoir raccompagnée, mais je n'ai pas envie de te faire visiter la maison hantée.
Но не ожидали, что я устрою дом с привидениями, чтобы преподать вам урок.
Je ne suis jamais allé à Legoland. Je voulais juste que vous pensiez que j'étais un mec cool.
Дом с привидениями, который мы зовём "жизнь".
Une maison hantée appelée "la vie".
Конечно, ведь сложно будет продать двухсотлетний дом с привидениями?
Je veux dire, ça doit être difficile, n'est-ce pas.... vendre une maison hantée de 200 ans?
Ух. Выглядит словно дом с привидениями.
Wow, ça ressemble à une ville fantôme.
Продается дом. Красивый дом ( но с привидениями )
Une belle maison ( hantée ) à vendre.
Какой? Классический дом с привидениями.
Des vieilles maisons hantées.
Войди в "дом с привидениями".
Va dans la "maison hantée".
- Ладно, Пирс, вырубай свой Дом с Привидениями!
Pierce a admis qu'il était imparfait, il est mort riche.
Она сказала вам, что продаёт всё имущество Кули и планирует снести дом Марты, потому что, давайте признаем, с привидениями он или без, никому не нужен этот старый дом со сквозняками.
Elle vous a dit qu'elle vendait l'héritage de Cooley et planifiait de détruire la maison de Martha, parce que, avouons-le... hanté ou pas, personne ne va acheter ce courant d'air, vieille maison.