English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ Д ] / Дрались

Дрались traduction Français

302 traduction parallèle
Ты знаешь, почему они дрались той ночью, когда он уехал?
Savez-vous pourquoi ils se sont disputés?
Они всегда дрались лучше.
Oui, toujours.
Давай на минуту предположим, что был еще третий участник, который увидел, как Пол и Уайти дрались.
Supposons qu'une tierce personne les ait vus se battre.
Полагаю, вы никогда не дрались?
Ecoutez, vous ne vous battez jamais?
- Видели одну? - Кажется, вы там дрались на дуэли.
- Vous vous battiez en duel...
Мы не дрались. Мы просто так играли.
Pas une vraie bagarre, c'était pour rire.
И вот на берегах Рейна они жили, дрались, напивались, пели, и зачинали детей.
Et tout ça, ça a vécu au bord du Rhin, ça s'est battu, soûlé, amusé et ça a conçu des enfants.
- Дрались ножом?
- Vous avez déjà vu une bagarre au couteau?
Чтоб даже собаки не дрались, понятно?
Que même les chiens ne se battent pas!
Мы дрались, словно тигр с медведем.
Nous avons lutté comme le tigre et l'ours.
Совсем не так, как мы бежали, кричали и дрались
L'assaut, les cris, la mêlée... quelle différence.
Так как они дрались, мало кто из них останется.
Vu comme ils se battent, il en restera peu.
- Хочешь, чтобы бы дрались с полицией?
- Tu veux qu'on affronte les flics?
Вчера допоздна на Шевардинском редуте дрались
On s'est battu jusqu'à la nuit tombée pour la redoute Chevardine.
Мы несколько раз дрались, но никогда ни в чём не подозревали друг друга и не были жестокими.
Nous avons eu des bagarres violentes mais nous n'avons jamais été soupçonneux ou cruels.
Я читал одну книгу. И в этой книге, два человеках дрались на дуэли... Они поссорились из-за жены одного из них.
Dans un livre que je lisais, un homme se battait en duel pour sa femme.
Была ли она печальной, была ли она веселой... Не дрались ли вы друг с другом.
Si elle etait triste, si elle etait gaie... s'il y avait de la bagarre dans le menage.
- Вчера вы отлично дрались.
Vous vous êtes bien battu.
Вы оба уже дрались и знаете правила.
Vous connaissez la musique.
Вы дрались на дуэли сегодня утром?
Vous vous êtes battu en duel ce matin?
Он так же говорил, что вы дрались с ним, ради чести императора. Это так?
Il vous a combattu, dit-on, pour défendre l'honneur de l'Empereur.
Генерал! Тот парень, с которым вы дрались много раз, это был генерал Дюбер, не так ли?
Mon général... ce cavalier que vous avez provoqué maintes fois... d'Hubert?
Похоже, тут за него дрались крабы.
Crabes ont été à elle, par le regard de celui-ci.
Проблемы, которые возникали раньше заключались в том, что мы дрались друг с другом.
Dans le passé, nous nous sommes tournés les uns contre les autres.
И что, мы всю ночь дрались, чтобы вернуться СЮДА?
On s'est battus toute la nuit pour revenir ici?
Мы с тобой дрались сотни раз.
On se bagarre sans arrêt.
Вместе дрались с хулиганами.
On s'est battus avec des loubards.
Как это дрались?
Comment, battus?
Вы когда-нибудь дрались в детстве?
Vous vous êtes bagarré autrefois?
- Вы говорили что много дрались.
- Vous ne vous battiez pas souvent?
последний раз, когда мы дрались, у меня был грипп.
L'autre fois, j'avais la grippe.
Говорят, что вы дрались с Клоунами в старом городе... Именно так и было.
Ils disent que vous avez combattus les Clowns sur une autoroute dans la vieille ville!
Когда они дрались, Джо Луису было больше 75.
Il était sorti de sa retraite pour affronter Marciano. Il avait 76 ans.
Иначе вы бы дрались со мной по-честному.
Vous auriez pu vous battre.
Если бы у меня был брат как он, мы бы всё время дрались. - Послушай, сперва...
Si J'avais un frère comme lui, ça serait la bagarre.
Генералы, офицеры и простые солдаты дрались плечом к плечу.. до последнего патрона.
Généraux, officiers et simples soldats ensemble se sont battus jusqu'au dernier projectile.
За позывное под названием Мистер Черный, дрались аж 4 человека.
On a quatre mecs qui veulent tous être Mr Black.
Некоторые Борги дрались друг с другом. Другие просто покончили с собой.
Les Borgs se battaient, s'éteignaient ou se laissaient mourir de faim.
Они, думаю, опять ссорились, скандалили, кричали, дрались.
Ils avaient dû s'engueuler, se balancer des trucs, se harceler. Ils avaient dû se tabasser.
При всем уважении, сэр, мы... мы не дрались.
- Nous ne nous battions pas.
Мы не дрались.
- Ce n'était pas une bagarre.
Их было больше, чем нас и они дрались, как черти.
Ils étaient plus nombreux que nous... et ils se sont battus comme des diables.
За что, к чертям собачьим, мы тогда дрались?
Pourquoi nous sommes-nous battus?
Когда вы были солдатом, вы дрались с Минбари.
Soldat, vous avez combattu les Minbaris.
Я имел в виду, чужие дрались с чужими?
Je veux dire, sur les extraterrestres qui se battent.
Обе стороны рисковали многим и претерпели великие страдания но в конечно итоге они дрались за одно.
Les deux camps ont beaucoup risqué et beaucoup souffert... mais au bout du compte, leur combat était le même.
Если только представить, что еще полгода назад половина из них дрались друг с другом удивительно.
Et il y a 6 mois, la moitié d'entre eux se chamaillaient... C'est épatant.
- Но мы дрались с демоном...
- On combattait un démon...
- Дрались?
- Vous combattiez?
Ну да, он сказал это нарочно, чтобы мы лучше дрались ;
Il l'a dit pour que nous nous battions.
Тот, с кем вы дрались.
L'homme avec lequel vous vous êtes bagarré.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]