Дровосек traduction Français
100 traduction parallèle
- Дровосек он после того, что сделал со мной.
Malgré ce qu'il m'a fait?
Ты только посмотри на него. Ужас! Сюда, железный дровосек, помоги мне.
Regarde-le, c'est terrible.
Выйди вперед, железный дровосек!
Avancez... Bflcheron-en-Fer-Blanc!
А пока, до специального указа, до момента моего возвращения, чучело, благодаря своим удивительным мозгам, будет править страной вместо меня, и ему будут помогать железный дровосек, который станет руководствоваться порывами своего волшебного сердца, и Лев, исполненный храбрости!
Je décrète que'yusqdé men retour, si tant est que je revienne, l'Epouvantail, en vertu de sa cervelle, régnera é ma place, assisté par le Bflcheron-en-Fer-Blanc en vertu de son coeur, et par le Lion, en vertu de son courage. Obéissez-leur!
Прощай, железный дровосек.
Adieu, Bficheron-en-Fer-Blanc.
Я дровосек. Живу - не тужу.
Je suis bûcheron Et j'aime ma vie
Работаю днём, а ночью сплю! Он дровосек.
La nuit, je pionce Le jour, je scie
Он дровосек. Живёт - не тужит.
Il est bûcheron Il aime sa vie
Он дровосек, живёт - не тужит
Il est bûcheron Il aime sa vie
И, кстати, я неутомима, как дровосек.
Et d'ailleurs, je peux baiser comme un âne toute la nuit.
- Железный дровосек.
- L'Homme à l'Epée.
Положим Элли лежит где-нибудь в Канзасе, а Железный Дровосек, Страшила и...
Dorothy est dans son lit dans le Kansas. et il y a l'Epouvantail et le Ferblanc...
- Это Железный Дровосек?
- C'est Ferblanc?
Это Железный Дровосек.
C'est Ferblanc.
Ну ты и тупой дровосек.
Eh, le stupide bûcheron.
Я.. я думаю что мой друг-дровосек пытается сказать тебе, Джин, что колесо продолжает крутиться.
Ce que ce joyeux drille essaie de dire... c'est que la roue tourne tout le temps.
Хватить меня щипать, дровосек!
Aïe! Ne me pinces pas, sale bûcheronne!
Вот наш Бен с Барбадоса. Шеф-повар Бен. Дровосек Бен.
On a pensé qu'on aurait des ennuis, mais en fait, c'était un sujet de fierté pour tous les éléves.
Она играла дерево в пьесе "Фея и дровосек"... чтобы просто быть ближе к мальчику,
Elle jouait un arbre dans une pièce. La Fée et le Bûcheron... tout ça pour être près d'un garçon qu'elle aimait à l'école.
И они раздражают Эрика, он как Железный Дровосек.
Et ils rendent Eric hyper nerveux, une vraie pile électrique.
Эй, Железный Дровосек, иди сюда.
Métallovitch! Tu fais lance-missile?
Мне "Дровосек" с кофе и еще порцию бекона.
- Le bûcheron avec un café. - Et un supplément de bacon.
Ну тогда я окажусь в изумрудном городе, и меня там оттрахает Железный Дровосек.
Je me ferai une version hard du Magicien d'Oz.
Сколько дров нарубил дровосек сек, если бы дровосек мог секать дрова?
Les chaussettes de l'archiduchesse sont-elles sèches, archisèches?
И ругаться как дровосек который отрубил себе ногу.
Et jurer comme un bûcheron qui vient de se couper la jambe.
Все шурупы закрутила, Железный дровосек?
Tin Man?
Железный Дровосек?
Tin Man?
Прощай, Дровосек.
- Adieu, homme en fer blanc.
До наступления ночи Дороти, Тотошка и лев прилегли на траву и уснули, а Чучело и Дровосек остались сторожить.
"et s'endormirent aussitôt, veillés par le Bûcheron et l'Épouvantail. " Or, la Méchante Sorcière n'avait qu'un oeil,
Зомби-дровосек заставил тебя спать с мистером Маклином.
Le bucheron zombie t'a fait coucher avec M. Maclean?
А где Дровосек и Трусливый лев?
Où sont l'homme de fer et le lion peureux?
ј теб € не беспокоит то, что ты посто € нно ворчишь? √ оворишь как дровосек.
Ne déprime pas s'il t'ignore, il m'adore.
Должно быть, это оставил наш дровосек.
Ça a pu être laissé par notre bucheron.
Гм, железный дровосек.
Hmm, le bucheron de fer.
И что может быть лучше, когда у тебя дома живет могущественный железный дровосек?
Et qui serait mieux dans notre maison que le puissant bucheron de fer?
Фрэнк Митчелл по прозвищу Бешеный дровосек. в 1966 году.
Frank la Hache Mitchell, évadé de prison, tué par balles à la tête et au torse, balles extraites, jeté au large de Newhaven en 1966.
Дровосек.
" Le Bûcheron.
Буду милой и краткой, ибо ПМС меня рубит как дровосек.
Je vais faire court et simple, parce que j'ai mes SPM et que j'aime les hommes type bûcheron.
Это дровосек.
C'est un bûcheron.
Ты дровосек, что ли или типа того?
Tu es un fermier?
Я - Дровосек. Можешь говорить?
Je suis l'Homme de fer blanc.
Почему бы тебе просто не поцеловать мой говновыдаватель, маленький дровосек? Ладно.
Pourquoi t'embrasserais pas mon cul, petit bûcheron.
Дровосек обидел Мэриголд?
Est ce que le bûcheron a blessé Marigold?
Дровосек дал тебе яблоко?
Le bûcheron t'a donné une pomme?
Дровосек убил её своим топором, ведь так?
Le bûcheron l'a tuée avec sa hache, n'est ce pas?
Нет, нет, это был дровосек.
Non, non, c'était le bûcheron.
Дровосек.
Le bûcheron.
Как Железный Дровосек, когда он получил сердце?
Comme le coeur de l'Homme-en-fer-blanc?
Железный дровосек.
Tin man.
Железный Дровосек.
Bonjour! L'Homme en fer-blanc!
Неужели, железный дровосек?
- Vraiment, Bûcheron en Fer blanc?