Других traduction Français
13,349 traduction parallèle
Не вижу особо других вариантов.
Je vois pas d'autres options.
Его мать в тюрьме, и у нас нет записей о других членах семьи.
Sa mère est en prison, et nous avons aucune autre famille enregistrée.
Когда мне было девять, у других детей были велики.
Quand j'avais 9 ans, tous les autres gosses avaient un vélo.
Мы согласны в одних вещах, и не согласны в других.
Où est-ce que tu vas? Nulle part.
Ну, в этом ты отличаешься от других девушек.
Toutes les filles blessent, pourtant.
Нет других мест, Риз.
Il n'y en a pas d'autres.
Дамы и господа, хотя ни тех ни других тут не наблюдается.
Mesdames et messieurs, bien qu'il n'y ait ni l'un ni l'autre ici.
Конечно, сложно судить намерения других.
Bien sûr, il est difficile de juger des intentions d'autrui
Что ж, ты лучше других должна знать, что я редко бываю осторожен.
Tu devrais savoir mieux que quiconque que je ne le suis que rarement.
Нет, слава Богу, сегодня других тел не доставляли.
Non, aucun autre corps n'a été apporté cette nuit, merci seigneur.
Других?
Les autres?
Надо потянуть время для других.
Tout ce que nous devons faire est de donner aux autres le temps.
Твоя скорость позволяет тебе быстрее других менять расположение.
Ta vitesse te permet de changer de position plus vite que n'importe qui.
Теперь он может... влиять на других.
Maintenant il y a de l'influence... sur les autres.
Почему камень Феникса сделал мою мать главным героем в моем аду, когда у него есть много других вариантов пыток, которые можно было бы выбрать.
Pourquoi la pierre du Phoenix a donné un rôle à ma mère dans mon enfer avec tant d'autres options de torture à choisir.
Я все ещё думаю о тех, других женщинах и парах.
Je ne cesse de penser à ces autres femmes et couples.
Я хочу поблагодарить тебя и других за то, что остались в городе и помогаете с расследованием.
Je veux vous remercier, vous et les autres, d'être restées en ville - pour aider dans l'enquête.
Я имею в виду, обвиняя других людей в том, что вы сделали что-то вроде Винтаж Мона качество об этом.
Accuser les autres d'un truc que t'as fait, c'est un peu une vieille qualité à la Mona.
Они запытали и убили агента А.Р.Г.У.С. И похитили двух других.
Ils ont torturé et tué un agent d'Argus, et en ont kidnappés deux autres.
Никогда не приходило в голову, что Алан и два других агента могли бы по-прежнему быть живы, если бы Вы не пытались скрывать свои антиоперации против Теневого Шпиля?
Ça vous a déjà traversé l'esprit qu'Alan et les deux autres agents pourraient être encore en vie si vous n'aviez pas essayé de garder votre opération anti-Shadowspire secrète?
Она лучше других знает, что я вполне способна наблюдать за тем, как ты казнишь каждого в этой комнате, и я все равно не дам тебе коды доступа к Рубикону.
Elle sait mieux que personne que je suis parfaitement capable de vous regarder exécuter chaque personne de cette pièce et quand même ne pas vous donner accès aux codes de Rubicon.
Если жизнь, что ей дали, не поддерживать, отнимая жизнь других, то она будет подпитываться телом.
Si la vie qu'elle possède ne vient pas du fait d'en prendre d'autres, ça viendra de la vie de l'hôte.
И я всегда надеялся, что мои действия вдохновят других.
J'ai toujours espéré que mes actions inspireraient les autres.
Я обожаю носить очки других людей.
J'adore porter les lunettes d'autres personnes.
Не думать о сексе постоянно, кажется, помогло Крису в других областях.
Ne pas penser constamment au sexe lui a permis d'exceller dans d'autres domaines.
В отличие от других вариантов.
Contrairement aux autres options.
Нет других вариантов.
Il n y a pas d'autres options.
Я знаю, ты не испытываешь других чувств ко мне, кроме ненависти.
Je sais que tu ne ressens rien pour moi à part de la haine.
Обещала, что расскажешь о других первостепенных.
Tu as dit que tu me dirais tout sur les autres Primordiaux.
Но и других.
C'est celui de tout le monde.
К сожалению, о других ничего не известно.
Malheureusement, il n'y a pas d'images de sécurité pour les autres.
Ну я мог бы придумать пару других интересных задумок.
J'ai bien quelques idées.
Вы сможете пользоваться образовательной комнатой только в отсутствие других заключенных.
N'allez à la bibliothèque que lorsqu'elle est libre.
Что насчёт других рисков?
Qu'en est-il des autres risques? Lash pourrait tuer Daisy
У него нет других друзей.
Il a pas d'autre amis.
По моему опыту, отстаивать себя и других людей всегда лучше, чем убегать.
D'après mon expérience, défendre vos droits et ceux d'autres personnes est toujours mieux que de s'enfuir.
В результате которой я и 16 других людей были отвезены в реанимацию.
Ce qui m'a amené moi et 16 autres personnes aux soins intensifs.
Никого аферист ненавидит больше, чем других аферистов.
Il n'y a rien qu'un arnaqueur déteste le plus qu'un autre arnaqueur.
Ты спокойно относишься к кражам у других людей, но когда это проворачивают с тобой, ты не в восторге.
Tu es bon pour voler les autres, mais quand ça t'arrive à toi, tu n'aimes pas ça.
Ния назвала тебе имена других подозреваемых?
Nina t'a donnée d'autres suspects?
Что насчет других особняков Вирджинии Фостер?
Et les autres propriétés de Virginia Foster?
По утрам она любит кататься на роликах с детьми других швейцарских гвардейцев.
Elle passe ses matinées à faire du patin à roulettes avec les enfants des gardes suisses.
Предрасположенность стать священником, как у других - стать художником или игроком в крикет.
Une prédisposition à devenir prêtre comme d'autres en ont une à devenir peintre ou joueur de cricket.
Я люблю Бога, потому что слишком больно. любить других мужчин и женщин.
Nous aimons Dieu car il est pénible d'aimer les hommes et les femmes.
Вам запрещено подавать заявление в семинарию, в вашей эпархии или других, следующие семь лет.
Vous ne pourrez solliciter votre admission au séminaire de votre diocèse ou de tout autre avant sept ans.
Хороший человек - тот, кто ставит себя позади, кто отказывается от своих искушений и нужд, трудясь только во благо других.
un être bon est quelqu'un qui pense à lui en dernier, qui renonce à ses tentations et à ses besoins, et qui se met à la disposition de l'intéret général.
- Ты видел других? - Я проверила сдерживающую комнату.
- J'ai vérifié la salle de confinement.
Говорил же, других счетов не будет.
Je te l'ai dit, il n'y aura pas de factures.
Только здесь есть такая вера или в других деревнях тоже?
Une telle foi n'existe-t-elle qu'ici ou dans d'autres villages également?
Мы не знаем о других деревнях. Мы никогда не ходим туда.
Nous ne savons rien des autres villages.
Он и пара других собираются спускаться на рассвете.
Lui et quelques autres,
других нет 22
других вариантов нет 53
других людей 26
другие 533
другим 127
другими 36
другими словами 762
другие планы 16
другие люди 53
другие вещи 25
других вариантов нет 53
других людей 26
другие 533
другим 127
другими 36
другими словами 762
другие планы 16
другие люди 53
другие вещи 25