Душечка traduction Français
105 traduction parallèle
Душечка, я дал тебе три убийства, а ты всё ещё не довольна.
Trois meurtres ne te suffisent pas?
Я доберусь до тебя, душечка, и до твоего песика!
Je vous tuerai, toi et ton chien!
Недолго, душечка! Недолго!
C'est trés peu, ma belle, trés peu!
А я Душечка.
Je m'appelle Sugar Cane.
- Душечка?
- Sugar Cane?
- Пока, Душечка.
- Au revoir, Sugar.
- Душечка, я предупреждал...
- Je t'avais prévenue...
Спокойной ночи, Душечка.
Bonne nuit, Sugar.
Душечка.
Sugar.
Послушай, Душечка, если ты действительно хочешь спуститься, то лучшее в мире лекарство - это глоток виски.
Sugar, si tu crois que tu couves quelque chose, ma chère, le meilleur remède est une rasade de whisky.
- Душечка, ты испортила мой сюрприз.
- Oh, Sugar. Tu vas gâcher ma surprise.
- Я не тебе, Душечка.е тебе, Душечка.есу лед.
- Pas toi, Sugar. - Je vais chercher de la glace.
Молодец, Душечка.
C'est bon, Sugar.
- Душечка, не бросай меня одну.
- Ne me laisse pas seul.
Душечка, у тебя будут крупные неприятности.
Sugar, tu vas avoir des ennuis.
Душечка.
Sugar?
- Долорес и Душечка - 414-й.
- Dolores et Sugar dans la 414.
- Я тоже. Не переживай, Душечка, мы будем часто видеться.
Mais ne t'inquiète pas, Sugar.
Я и Душечка? - Да.
- Toi et Sugar.
Держи, Душечка.
Salut, Sug.
Душечка, бежим играть.
Sugar, viens. Allons jouer au ballon.
Душечка.
Sugar!
Душечка, Душечка.
Sugar!
Душечка, ты здесь?
Sugar est là?
Джозефина, только представь : я, Душечка Ковальчик из Сандаски, Огайо, на яхте миллионера.
Josephine, imagine. Moi, Sugar Kowalczyk de Sandusky, Ohio, sur le yacht d'un millionnaire.
- Это я, Душечка.
- C'est moi. Sugar.
- А еще Душечка.
- Et Sugar.
- Душечка?
- Sugar?
Душечка, это тебя.
Hé, Sugar, c'est pour toi.
- Что случилось, Душечка?
- Qu'y a-t-il, Sugar?
Душечка, на твоем месте я швырнула бы этот браслет ему в лицо.
Si j'étais toi, je prendrais ce bracelet et lui jetterais au visage.
Забудь его, Душечка.
Tu l'oublieras, Sugar.
Не плачь, Душечка, мужчины этого не стоят.
Pas de ça, Sugar. Aucun type ne mérite ça.
Душечка, ради самой себя, возвращайся к миллионерам.
Rends-toi service. Retourne aux millionnaires.
- Большое спасибо, душечка.
- Merci bien.
Привет. Душечка говорила, что ты - реально клевая леди.
Sweetie dit que t'es une dame sympa.
- Хорошо. - Ты готова, Душечка?
Tu es prête Sweetie?
- Луи! - Вперед, Душечка!
Vas-y Sweetie!
Не надо, спасибо, Душечка.
Non merci, Sweetie.
Кэй, Душечка сделала кое-что такое, чего не должна была делать. В общем, мы уже поговорили об этом, и я думаю, она сама понимает, что поступила плохо.
Sweetie a fait du mal, nous en avons parlé, et elle comprend...
Не разрешай ей! - Кэй, она сейчас уйдет. Разве нет, Душечка?
Kay arrête, elle s'en va, n'est-ce pas?
Кто может сказать, что Душечка обыкновенная?
Qui dit que Sweetie est plus originale?
Душечка, к телефону.
Sweetie, c'est pour toi.
Это Боб, Душечка.
C'est Bob, Sweetie.
Ты должна пойти и убедиться в этом сама, Душечка.
Il va falloir y aller, Sweetie.
эй, детка. Ты в порядке? Душечка.
Mon chou, tu vas bien?
Мы так хотели тебя поскорее увидеть, Душечка.
On avait hâte de te revoir.
"Когда поженитесь, ты их получишь, душечка".
Pas étonnant, quand ça vous revient de droit.
Душечка, боюсь, что тебе не нужно сейчас с нами ехать.
Navré, tu ne viens pas...
Душечка?
Sweetie?
Душечка.
Sweetie...