Дьявол traduction Français
1,901 traduction parallèle
Дьявол кроется в мелочах, Ломбад.
Le diable se cache dans les détails, Lombard.
Внутри меня был дьявол, Кензи
Le diable était en moi.
Он не дьявол.
Il n'est pas le diable.
И если я испорчу это, я дьявол, потому что она проходит через развод.
et si je merde, Je suis le diable, parce qu'elle divorce.
Одна деталька... вместо обнажённого супер-ниндзи, могу я стать Мэрил Стрип из "Дьявол носит Prada?"
Juste une chose, à la place d'être une super ninja nue Je pourrais être Meryl Streep dans : "Le diable s'habille en prada?"
Он опубликован в 1935 году - "Дьявол внутри".
Elle a été publiée en 1935... "The Devil Within."
Вы проницательны, как сам дьявол, кардинал.
Vous avez une intuition diabolique.
Дьявол.
Le diable.
— Родрик, старый ты дьявол!
- Vieux démon, Rodrik.
Говорят, на ней обитает дьявол.
On les dit habitées par le diable.
Я ездила в эту тюрьму каждую неделю последние четыре месяца играть в гляделки с дьяволом и вот дьявол моргнул.
Je vais le voir en prison chaque semaine depuis quatre mois où je défie du regard le diable. Il vient de ciller.
Дьявол не останется без дела.
Le diable ne chôme pas.
Кто направил тебя сюда, Трэвис, бог или дьявол?
Est-ce Satan ou Dieu qui t'as amené ici, Travis?
Когда играешь адвоката дьявола, моя дорогая, загвоздка в том, что твой клиент сам дьявол.
Le problème quand on joue à l'avocat du diable, c'est que votre client est le diable.
Я голоден, как дьявол
Et je suis affamé comme un mug.
Веру в свою страну, как они говорят, это дьявол.
Foi en votre pays, qui pour eux est le diable.
Маленький дьявол.
Vous êtes un démon.
Дьявол все еще рядом?
Le diable est toujours en passager?
Дьявол из Джерси?
Le Diable de Jersey?
Что бы это ни было, это не Дьявол из Джерси, но к бабке не ходи, это уже и не Джеральд Броудер.
Quelque soit cette chose, ce n'est pas le Diable de Jersey mais ce n'est pas Gerald Browder non plus.
Я дьявол.
Tu me trouves diabolique?
Белый дьявол заставил меня это сделать!
Le démon blanc m'a forcée à le faire!
Сыграй "Дьявол напал на Джорджию!"
Joue The Devil Went Down to Georgia!
Дьявол! Дракула! Дракула!
Note : "Dracul" de son vrai nom "Vlad Dracul"
Мы распахнули дверь в ад, и через неё ворвался дьявол.
Nous avons ouvert une porte sombre, et le diable est entré.
Я покажу тебе, на что способен бессердечный дьявол.
Je vous montrerai ce qu'un démon sans coeur est capable de faire.
Журнал "Тайм" - это дьявол во плоти.
La fille diabolique du Times, en chair et en os.
Дьявол реален.
Le diable est réel.
Любая беременная женщина беспокоится, что в её чреве маленький дьявол.
Chaque femme enceinte s'inquiète d'avoir un petit demon en elles.
Сейчас оно полетит в Лос-Анджелес, и даже не поймёт, что покинуло тело. - Вот дьявол!
Il va prendre un avion pour L.A. et il ne sait même pas qu'il a quitté son corps.
Не знаю, какой дьявол вселяется в мужиков после 40. Просто не знаю.
Je ne sais pas ce qu'ont les hommes après 40 ans.
Под этой глупой маской скрывается дьявол.
Sous cet air bête se cache le diable.
Дьявол.
Il y a de l'air dans le tube!
Дьявол в деталях, не так ли?
Le Diable est dans les détails, n'est-ce pas?
Явись мне, Дьявол!
Dévoile-toi, Satan!
Ты дьявол в женском обличии. Потаскуха дьявола. Развратная...
Ton nom a peut-être changé, mais tu demeures la succube de Satan, la catin de Lucifer, une vulgaire...
Почему бы дьявол стал закрывать вагины?
Le diable refermerait des vagins?
Я дьявол рок-н-ролла.
Je suis esclave du rock n'roll.
Клыкастый дьявол, сам Старина Джорджи.
Ce démon aux crocs acérés,... Le vieux Georges en personne.
Вдруг, этот клыкастый дьявол. Я почувствовал его взгляд.
Tout à coup, j'ai senti sur moi l'z-yeux fangeux du diab'.
Беда в том, что жители долины бояться подходить к ней. Они считают, что там живет Дьявол.
Le problème est que les habitants de la vallée la craignent il croient que le diable vit là-haut.
Меня больше пугает погода, чем какой-то Дьявол.
Je crains plus le climat que le diable.
Дьявол!
Bordel!
" Дьявол!
" Bordel?
Маленький дьявол.
Coquin, va!
Его зовут Дьявол.
Voici Diablo.
Дьявол.
Satan...
Дьявол, как всегда, кроется в деталях.
Un détail peut tout faire foirer.
Он дьявол.
C'est le diable.
Дьявол.
- Le diable.
Коли Дьявол так красив, я готов попасть в ад.
- Si le diable est aussi beau, je veux bien me damner.