English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ Е ] / Единственное доказательство

Единственное доказательство traduction Français

54 traduction parallèle
Но он - единственное доказательство... будущей войны и всё такое.
C'est la seule preuve qu'on ait du future, de la guerre, de tout ça.
Ты смотришь на самую важную из когда-либо написанных баджорских икон... на единственное доказательство, что Б'Хала существовала... и единственное, что можешь сказать - это "хм"?
C'est l'icône bajorane la plus importante jamais peinte, l'unique preuve que B'hala ait un jour existé, et tout ce que vous avez à dire, c'est : "hum"?
Но есть одна беда, и этот случай - не единственное доказательство.
Mais... et ce n'est pas le premier incident...
И только после ареста понял, что уничтожил единственное доказательство моей невиновности.
Ce n'est qu'après mon arrestation... que j'eus conscience d'avoir détruit mes seules preuves.
- Если журнал - единственное доказательство, нужное этому парню - отлично.
– Je disais... Si ce Shooter veut juste une preuve, c'est bon. Je lui montre le magazine.
Мой голос - единственное доказательство правдивости рассказаного.
Ma voix est la seule preuve que tu auras jamais.
Единственное доказательство, что их тайный мир существует.
La seule preuve de l'existence de leur société secrète.
Это наше единственное доказательство их заговора
On a que ça comme preuve de toute cette conspiration.
Вы не можете вернуть его, потому что это единственное доказательство.
C'est notre seule preuve.
Единственное доказательство ее самоубийства.
La seule preuve du suicide.
Единственное доказательство, которое у вас есть против меня - моя преданность этому делу.
La seule preuve que vous ayez contre moi est... mon dévouement à cette affaire.
Наше единственное доказательство - автомобиль из Квантико на месте преступления.
Notre seule preuve est un véhicule du parc de Quantico sur le lieu du crime.
Да, единственное доказательство - это мои слова.
Ma seule preuve, ce sont mes mots.
Видеофайл, что я вам передал, единственное доказательство причастности русских к убийству Президента Хассана.
La vidéo est la seule preuve contre les Russes dans le meurtre du président Hassan.
Именно. Запись Джека - единственное доказательство, которое у нас сейчас есть.
L'enregistrement de Jack est la seule preuve.
Это единственное доказательство против Бласко.
La seule preuve pour incriminer Blasco.
А единственное доказательство утечки - мои записи.
La seule preuve d'une fuite ou de notes... vient de moi.
Убийца, которого видели только вы, врывается, и крадет единственное доказательство своего существования.
Un tueur, que vous seul avez vu, s'introduit ici et vole la seule preuve que vous aviez de son existence.
Единственное доказательство, что ты все еще существуешь в моей жизни Это слабый шлейф Шанель по утрам
la seule preuve que j'ai de ton existence est la vague odeur de Chanel qui traine dans l'air.
Ты - наше единственное доказательство.
Tu es la seule preuve que nous ayons.
Телефон – единственное доказательство, что этот парень работал с Варгасом?
Ce téléphone est la seule preuve qu'il travaillait pour Vargas.
Ну, единственное доказательство на её теле.
La seule pièce à conviction est sur son corps.
Единственное доказательство, которое обнаружат при ней, укажет на тебя, и на твои грязные делишки, плюс нож с твоими отпечатками.
La seule preuve qu'on trouvera sur elle viendra de vous, vous et vos sales affaires, plus un couteau avec vos empreintes dessus.
- Это единственное доказательство.
- Ce sont nos seules preuves.
Оказывается, это единственное доказательство.
Il s'avère que c'est la seule preuve que j'ai
Единственное доказательство существования сына Виктории
Les seules preuves du fils de Victoria..
И ваше единственное доказательство этой встречи суд не примет.
Et votre seule preuve de cette rencontre est irrecevable.
Это фото единственное доказательство, которое мы имеем.
Ces photos sont les seules preuves qu'on ait.
- Ваша честь, единственное доказательство - заявление этого человека?
- Votre Honneur, l'opinion de cet homme est-elle la seule preuve?
Вот, это единственное доказательство вашего присутствия в той комнате.
Ce sont les seules indices qu'on a de vous dans cette pièce.
Единственное доказательство...
La seule preuve est...
Если Говард мертв, то файл в сейфе этого дома – единственное доказательство того, что я коп.
Si Howard est mort, alors le fichier dans le coffre de cette maison est la seule preuve que je suis flic.
Я найду Ортиза и притащу его задницу в участок, потому что он – единственное доказательство моей невиновности.
Je vais trouver Ortiz et je vais boucler ses fesses c'est la seule manière de prouver mon innocence.
Он – закон об оружии, равной оплате, законы об образовании, и, может быть, единственное доказательство, что демократы и республиканцы могут работать вместе.
Il... Il est le contrôle des armes, le salaire égal et les bourses d'éducation, et peut-être la première preuve que les républicains et les démocrates peuvent vraiment travailler ensemble.
Возможно мне стоит напомнить, единственное доказательство против меня косвенное.
Peut-être devrais-je vous rappeler que la seule preuve contre moi est indirecte.
Мы расскажем церкви все, что видели, но единственное доказательство - запись, где Джанет имитирует явление.
On dira à l'Église ce qu'on a vu, mais notre seule preuve concrète est une vidéo de Janet feignant un incident.
" Наверное, я не должна тебе писать, но это единственное доказательство того, что я существую. Существую ради тебя, Пол.
" Je ne devrais pas t'écrire cette lettre, mais c'est la preuve concrète que j'existe, que j'existe pour toi, Paul.
Единственное моё доказательство того, что война окончена и что она когда-либо была.
C'est ma seule preuve que la guerre est finie, ou qu'elle a jamais eu lieu.
Смена правительства - единственное необходимое нам доказательство.
Le changement de gouvernement en est la preuve.
Единственное реальное доказательство оргазма.
- Arrête!
Единственное доказательство которому я верю, это снимок моего сына на стене за тобой.
Mm-hmm.
Я не могу принести то доказательство, что нужно тебе, потому что оно у неё в голове. И единственное, как я могу его получить - вскрыть голову и вырвать его. И это похоже единственный тест, который ты не дашь мне сделать.
Votre preuve est coincée dans sa tête que je dois ouvrir pour l'en extirper, mais vous me l'interdisez.
Но для остальных учителей, вроде вас эти фотографии в ежегоднике это единственное кокретное доказательство, которое у вас есть, что все, что вы сделали в своей жалкой никчемной жизни принесло хоть какую-то пользу. Мои болельщицы так взволнованы.
Mais, pour vous les simples profs, cet album est la seule preuve concrète que tout ce que vous avez fait dans vos pauvres petites vies ait fait la moindre différence.
Он похитил единственное веское доказательство, с помощью которого мы могли бы его засудить! Он тебе ребра сломал!
Il a volé la seule preuve qu'on avait contre lui, t'a brisé une côte!
Она умрет без нее идеально логично умственно отсталые могут быть логичны так же как здравомыслящие люди могут быть нелогичны эта тема с почкой-единственное твоё доказательство того что он болен
Elle va mourir sans ça. Parfaitement logique. Les personnes mentalement atteintes peuvent être logiques.
А тебя там не было, но этот диск - единственное тому доказательство.
Vous non, mais ce disque est la seule chose qui le prouve.
Ее единственное преступление - быть рожденной негритянкой и я тому доказательство.
Son crime est d'être née négresse, et le mien d'en être la preuve.
Единственное вещественное доказательство, что мы нашли на останках Брукса - длинный седой волос.
La seule preuve trouvée sur les restes de Brook est un long cheveu gris.
Я буду осужден за минет. Потому что это единственное физическое доказательство, которое связывает меня.
Parce que c'est la seule preuve physique qui me relie.
Заман говорит, что единственное, чему мы с тобой доказательство, так это что генерал марионетка США.
Ok, donc Zaman dit que la seule chose que toi et moi prouvons, c'est que le Général est un pantin des Américains.
Единственное нужное доказательство - это дыра в моей голове.
La seule preuve dont vous avez besoin est ce trou dans ma tête.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]