Ежедневных traduction Français
54 traduction parallèle
- Есть что-нибудь до Бун Сити? Три ежедневных вылета, но свободных мест нет.
Il y a 3 départs par jour, mais tous nos vols sont complets.
"Газета" День "после 47 лет ежедневных публикаций, была продана сегодня вечером"
"The Day, après 47 ans de publication a été vendu hier soir."
В этих ежедневных поисках заработка мы становимся трусами.
Comment puis-je t'en vouloir?
Hам и так почти каждую ночь нет покоя от этих ежедневных налётов!
Avec les alertes, on ne dort déjà pas assez!
" Хелен приняла на себя обязанность ежедневных молитв.
Helen s'astreignait à la prière quotidienne.
Я проверил книгу ежедневных рапортов.
J'ai épluché les mains courantes.
Это часть ежедневных учений.
c'est notre exercice quotidien.
Когда КОВ заявила, что большинство семей смотрят их всю неделю, они использовали индекс Нильсона, который основан на ежедневных телепередачах.
Quand PBS affirme être regardée par une majorité de foyers... ils se basent sur des sondages.
В конце недели... я помещу имя Рокси на передовицах ежедневных газет города.
Je veux le nom de Roxie à la une de tous les journaux de la ville.
За долгий путь от дождей порвалась шляпа. Бумажное платье истрепалось от ежедневных бурь.
Les pluies du long voyage ont détruit mon chapeau de paille et les tempêtes chaque jour ont déchiré mon vêtement.
Я верю, что личные психологические проблемы могут отразиться на принятии ежедневных решений.
Je pense que les soucis personnels et d'ordre affectif peuvent nuire dans les prises de décisions.
Вы будете помогать ему в его ежедневных потребностях и следить за его состоянием.
Tu seras en charge de ses besoins quotidiens et de son bien-être général.
Мне нравилось зависать с Грегом, но жизнь без ежедневных пинков под зад не была такой привлекательной.
J'adorais traîner avec Greg, mais une vie sans passage à tabac quotidien ça a son charme.
Мы устали от ваших ежедневных набегов в наши ванные!
On s'est fatigués que vous veniez toujours prendre vos douches chez nous.
Что ставит тебя ниже тех пар, которые разошлись из-за ежедневных скандалов.
Ça vous place derrière les couples acquittés dans des scandales de maltraitance.
Я говорила с семьями о ежедневных поездках жертв, как они ездили на работу, в спортзал.
- J'ai parlé aux familles à ce sujet.
Я сюда захожу во время ежедневных прогулок.
Je passe lors de ma promenade quotidienne.
Эй, пап. У меня не так много времени для твоих ежедневных наставлений
Papa, j'ai peu de temps pour le coup de fil du jour mais voilà.
Ну, мы ищем человека, для статьи о ежедневных делах обычной американской девочки подростка.
- Eh bien, nous recherchons quelqu'un pour écrire un article sur la vie moyenne d'une ado américaine.
Мы - местная станция, сообщаем вам о ежедневных событиях!
Nous sommes seulement une station locale, qui rapporte des événements quotidiens!
Если вы хотите занять мою должность и если начальник отдела Эллиот примет вас, ждите ежедневных попыток подкупа, принуждения и развращения.
Si vous aspirez à me succéder, et que le chef Elliot vous accepte, on vous soudoiera, forcera et tentera tous les jours.
В 50-е годы мы ведь издавали 6 ежедневных газет.
J'avais un pied dans la presse. Six quotidiens dans les années 50.
И решения ежедневных проблем, сводящих нас с ума, могут быть очень неожиданными.
Pour tous les tracas quotidiens qui nous rendent fous, les solutions sont parfois surprenantes.
Мы больше не будем делать ежедневных объявлений.
Fini les annonces.
Хьюстон для космоса, а не для ежедневных перелётов.
Houston c'est pour l'espace, pas le transport aérien!
Ваш 9 / 11s, ваш 7 / 7s, то, что мой народ страдают от ежедневных основе по всему миру
Votre 9 / 11, votre 7 / 7, c'est ce que mon peuple vit au jour le jour partout dans le monde.
Я хочу, чтобы ты возглавил отдел ежедневных опровержений.
Je veux que tu sois en charge des démentis quotidiens pour moi, ok?
Тот кто размещал ее, знал рост жертвы и был в курсе его ежедневных перемещений.
Un tel emplacement prend en compte la taille de la victime ainsi que son emploi du temps.
Я не вынесу ежедневных встреч с тем, чью жену я довела до самоубийства.
Je peux pas. La femme de Samir est morte par ma faute. Je ne peux pas regarder son fils dans les yeux.
Я освобождаю тебя от твоих ежедневных обязанностей, Бартон, и отправляю на кое-какое наблюдение.
Je vous décharge de vos corvées quotidiennes, Barton, pour vous envoyer faire de la surveillance.
Послушай, ты все равно каждый день здесь, так почему бы тебе не освободить себя от ежедневных мотаний по диванам своих друзей?
Tu es ici tous les jours, alors épargnes-toi la navette depuis le canapé de tes amis!
Что может быть лучше, после долгого дня женских домашних хлопот и ежедневных сражений мужчины с миром, чем чашечка дымящегося чая "Тиллиз" вдвоём?
Quoi de mieux, pour une femme après une longue journée de labeur ménagers et de batailles quotidiennes d'un homme avec le monde qu'une infusion à la vapeur pour 2 de thé de Tilley?
Работа человека, который маскирует свои убийства в заголовках о ежедневных трагедиях.
C'est le travail d'un homme qui cache ses meurtres dans les gros titres des tragédies quotidiennes.
5-6 из 28 тысяч ежедневных полетов в Европе были отменены или перенаправлены в ближайшие действующие аэропорты в результате пепельного шлейфа.
Entre 5 et 6000 des vols quotidiens en Europe ont été annulés ou détournés vers les aéroports les plus proches, à cause du panache de fumée.
ДВА ЕЖЕДНЕВНЫХ ИЗДАНИЯ ОФИЦИАЛЬНАЯ ГАЗЕТА ЗУБРОВКИ
Deux éditions par jour Journal de référence en Zubrowka
В любом случае, нет тюрьмы, куда мы могли бы заключить Шерлока и избежать ежедневных беспорядков.
De fait, aucune prison n'est susceptible d'accueillir Sherlock sans risquer l'émeute.
Мама говорит, что трех платьев достаточно - два ежедневных и одно для церкви.
Maman dit que trois robes suffisent : deux pour tous les jours et une pour le dimanche.
Но я определённо пользовался вашей репутацией, когда я был молодым журналистом, освещающим ночную жизнь в ежедневных новостях.
Mais votre réputation m'a sûrement payée quand j'étais un jeune journaliste couvrant votre vie nocturne dans les actualités quotidiennes.
Продолжай общаться со своей матерью по поводу ежедневных дел, хорошо?
Continue à aller voir ta mère pour le quotidien, ça marche?
Это не покрывает моих ежедневных расходов.
Ça ne couvre pas exactement mon quotidien pour le moment.
Жду ежедневных докладов
Tenez-moi au courant.
Кроме ежедневных инъекций запрещается принимать. Другие лекарства. Особенно, от боли.
à part ton injection quotidienne, tu ne peux prendre d'autres médicaments, en particulier les antidouleurs.
Хорошо, но, насколько я понимаю, вне ежедневных сводок мы не проводили никакого расследования по факт того знал об этом кардинал Лоу или нет.
OK, mais, euh, si je comprends bien, à part quelques articles au jour le jour, on n'a pas... on n'a pas lancé une enquête à long terme sur le fait de savoir si le Cardinal Law était au courant ou pas.
ПЯТЬ ЛЕТ ЕЖЕДНЕВНЫХ БОЛЕЙ В ЖЕЛУДКЕ
CHAQUE JOUR PENDANT CINQ ANS UN PROBLÈME D'ESTOMAC
Почему ты продолжаешь покупать гигантские версии ежедневных вещей,
Pourquoi tu continues à acheter des objets géants, alors que c'est
Здесь у нас столик столик ежедневных привычек чтобы дети учились одеваться и чистить зубы. Стол для непосед. Для детей, которым нужно постоянно за что-то держаться, и наша спокойная зона для детей, которым нужно побыть наедине с собой.
Juste ici, nous avons la table du savoir-vivre, pour que les enfants apprennent à dresser la table, se brosser les dents, une table pour les enfants qui ont besoin de toujours tenir quelque chose, et notre salle silencieuse pour les enfants qui ont besoin de temps à eux.
она пишет для ежедневных выпусков.
Elle écrit aussi pour le Plain Daily.
Хоть кто-то не забыл о своих ежедневных обязанностях.
Au moins quelqu'un n'a pas oublié ses corvées du jour.
Служили суперкомпьютерами на Криптоне, ответственными за течение ежедневных операций.
Ils servaient de super-informaticiens sur Krypton, responsables des opérations de tous les jours.
Нам предстоит много работы, и я не хочу тратить время, так что давайте возьмёмся за руки и начнём с наших ежедневных утверждений.
Nous avons beaucoup de travail à faire, et je ne veux pas perdre plus de temps, donc je demanderai à chacun de se tenir la main comme nous avons commencé avec certaines affirmations quotidiennes.
"для её ежедневных капустно-льняных смуфи"
"Elle est allergique aux cacahuètes."