Еженедельно traduction Français
112 traduction parallèle
И когда вы заказываете газету еженедельно, миссис Карр, я оставлю ее вам вне зависимости, сколько людей будут ее спрашивать, и тогда не будет расстройств.
Si vous commandez le journal pour la semaine, je vous le réserve, quoi qu'il arrive. Vous n'aurez pas de déceptions.
Ладно. Мне платить еженедельно или по месяцам?
Je paie à la semaine ou au mois?
Если вы честны еженедельно, полагаю, вы честны и по месяцам.
Si vous êtes honnête à la semaine, vous le serez au mois.
— Так что еженедельно.
Alors, disons à la semaine.
Скажем, 125 долларов еженедельно на период лечения или 50 тысяч сразу.
Disons 125 $ par semaine en argent. Selon la blessure, un capital de 50000 $.
К тому же, последние два месяца ты еженедельно гладишь это платье.
Et puis tu repassais toujours cette robe.
Я пришел на реку Иордан из еженедельной желтой газетки... и попросил у старины Джона Гаррисона работу.
J'ai traversé le Jourdain, fuyant une feuille de chou, pour demander du travail au vieux Garrison.
Она говорит, ты мог бы ей одолжить, а она потом будет тебе возвращать еженедельно из своих карманных денег.
Prête-le-lui. Tu le retiendras sur son argent de poche.
У нее же есть деньги. Она получает их еженедельно.
Je lui donne de l'argent pour ça chaque semaine.
Мисс Хоббс, я предлагаю вам час эфира в прайм-тайм, еженедельно. Туда вы можете совать какую захотите пропаганду.
Mlle Hobbs, je vous offre une heure de prime time hebdomadaire, où vous pouvez faire votre propagande.
И почти ни в одной нет хотя бы еженедельной астрономической.
Mais rares sont ceux qui ont une rubrique astronomique.
Еженедельно грузовой корабль из Кобе уходит в Сарадию.
Une cargaison est prévue une fois par semaine.
Я намерен еженедельно вычитать с тебя половину зарплаты следующие 6 лет!
Chaque semaine, je retiendrai la moitié de ton salaire. Tu en as pour six ans.
Систему использования сети, оцениваемую еженедельно ( звучит похоже на "пенис" ).
Balance Interne des Taxes d'Entreprise.
Тогда почему продолжается наращивание военной мощи? Почему еженедельно прибывают новые колонны кораблей и солдат из Гамма квадранта?
Alors pourquoi rassembler une armée, des convois et des troupes dans le quadrant Gamma?
Кто был первым продавцом газет, кто стал брать плату за объявления ежедневно, а не еженедельно?
Qui a été le premier vendeur de journaux à faire payer les petites annonces sur une base quotidienne plutôt qu'à la semaine?
Корвин еженедельно ходит на массаж в "Дом Цветов Мадам Вонг".
Corwin se fait masser chaque semaine chez Madame Wong.
Выходит еженедельно, но главное - это Боб Хоуп.
Mais c'est hebdomadaire, alors que Bob Hope, c'est différent.
И ты делаешь это еженедельно?
- Tu le fais toutes les semaines. - J'ai gagné la semaine dernière.
Да, некоторые мои друзья полагали, что ваш курс был описанием краткого содержания культуры, что по-моему в значительной степени делает его "Развлечением, Еженедельно".
Certains de mes amis ont supposé que ton cours était à pic Ce qu'il rendait un peu comme le divertissement de la semaine. Tu l'as ressenti comme ça?
Досье будет обновляться еженедельно.
Ce dossier-là, normalement, pourrait être réajusté sur une base, disons, hebdomadaire.
А теперь начну принимать приказы от "шефа", и, возможно, стану спасать мир еженедельно.
Et maintenant que je prends mes ordres de "el jefe" Je vais sans doute sauver le monde chaque semaine.
Но я узнал голос, потому что общался с ним еженедельно.
Mais je le connaissais, car je lui parlais chaque semaine.
Нельзя, чтобы подобное дерьмо повторялось еженедельно... конечно, если ты хочешь, чтобы Его Честь оставил тебя на этой должности.
Ça peut pas se renouveler chaque semaine. Pas si tu veux que le maire te confie ce poste.
- Уолли Вильямс в еженедельной рубрике "Приюти зверушку".
Rejoignons Ollie Williams dans "Adoptez un chiot par semaine."
Диктую материал для своей еженедельной газетной колонки на мой верный диктофон. Кроме того, я диктую материал для книги, которую сейчас пишу.
- Je dicte ma colonne hebdomadaire pour le journal et, sur ce bon vieux magnétophone, je dicte mon livre.
Но она не будет еженедельной и не пойдет вечером во вторник.
Ce ne sera pas hebdomadaire, et ce ne sera pas le mardi soir.
У тебя будет наставник, который будет работать с тобой еженедельно чтобы очертить тебе перспективы
Tu auras un mentor, avec qui tu travailleras toutes les semaines, qui te donnera une petite perspective.
Как вы знаете, команда Лорна еженедельно сопровождала доктора Линдсей на 177.
Comme vous le savez, Lorne et son équipe escortaient, de façon hebdomadaire, le Dr. Lindsay sur 177.
Красти, Жирный Тони не получил еженедельной выплаты за то, что мы не даем МакДональдсу и Бургер Кингу проникнуть в город.
Krusty, Gros Tony n'a pas reçu son paiement hebdomadaire pour garder MacDonald et Burger King hors de la ville.
Я участвую в еженедельной игре в одном переулке, в Квинсе. Она продолжается всю ночь.
Je fais partie du jeu hebdomadaire dans ce quartier du Queens, ça dure toute la nuit.
Вы смотрите жеребьевку еженедельной лотереи.
Vous assistez en direct au tirage du loto de cette semaine.
Идеально для её еженедельной игры в покер.
Parfait pour son poker hebdomadaire.
- из моей еженедельной платы.
- chaque semaine déduit sur mon salaire.
- Протоколы переговоров меняются еженедельно.
- Le protocole change chaque semaine.
Прежде чем Вейд и Кеппи присоединятся к нам для нашей еженедельной встречи новичков...
Avant que Wade et Cappie nous rejoignent...
Выплаты еженедельно, 50 фунтов, еще 20...
Des pots de vin hebdomadaires. 50 £ ici, 20 £ là.
В одном только Китае еженедельно строится по две новых электростанции, которые сжигают уголь.
Chaque semaine, deux nouvelles centrales à charbon se construisent rien qu'en Chine.
Послушай, если бы все люди, еженедельно тратившие время и деньги на лечение, вместо этого проводили 1 день в спа-центре, мир был бы лучше.
Écoute, si tous ceux qui passent tout leur temps et argent en thérapie allaient au spa à la place, le monde se porterait bien mieux.
Я еженедельно отправляю в Blue Cross три паллета бумаги.
J'envoie trois palettes par semaine chez Blue Cross.
Мы еженедельно встречаемся с местными племенными вождями, чтобы быть в курсе происходящего.
On rencontrait les leaders des tribus locales chaque semaine, savoir ce qu'il se passait.
Около 30 тысяч людей еженедельно посещают службу, и еще 7 миллионов смотрять ее дома по телевизору.
Chaque semaine, nous attirons 30 000 personnes. Sans compter les 7 millions de téléspectateurs.
Плюс уборка мусора. Еженедельно. Плюс мусор, но не переработка отходов.
Pas le recyclage.
Они будут приходить еженедельно, так что...
Il y en aura comme ça une fois par semaine.
Еженедельно поступают партии химикатов, моющие средства и все такое.
Elle reçoit beaucoup de produits chimiques. Des détergents.
Каюты провереються еженедельно.
Les cabanes sont inspectées toutes les semaines.
Она не будет проситься сюда еженедельно.
Elle ne demandera pas à venir chaque semaine.
Вот почему это важно делать автоматическое сканирование еженедельно.
D'où l'intérêt de lancer un scan automatique chaque semaine.
Короче говоря, еженедельно будешь сообщать всё, что узнаешь о Китае, России и Северной Корее.
Je vais faire court. de la Russie et de la Corée du Nord.
Еженедельно будешь сообщать всё, что узнаешь о Китае, России и Северной Корее.
la Russie et la Corée du Nord.
Судя по банковским счетам Стейси она еженедельно платила этому парню 5 тысяч на протяжении последних двух месяцев.
Les relevés bancaires de Stacey montrent qu'elle lui versait 5 000 $ par semaine depuis deux mois.