Ему это понравится traduction Français
132 traduction parallèle
Ему это понравится... и благодаря этому лихорадка будет распространятся все дальше и быстрее.
Il aimerait ça... et ainsi propager la fièvre encore plus vite.
Ему это понравится.
Bill va avoir une surprise!
Не думаю, что ему это понравится.
Pas sûr qu'il aimera ça.
Ему это понравится!
Il aimera ça!
Посмотрим, как ему это понравится.
On verra comment il apprécie.
Ему это понравится.
Il préfère comme ça.
Ему это понравится.
Ça lui fera plaisir.
Ему это понравится.
Il va adorer.
Посмотрим, как ему это понравится.
On verra si ça lui plaît.
Просто поговори с ним о его старых фильмах, ему это понравится.
Parle-lui de ses films, ça lui fera plaisir.
Ему это понравится.
Il va l'aimer...
Но ему это понравится.
Mais il adorera, en tout cas.
Его дети пойдут в школу, а их друзья скажут "Нам так понравился ваш папа в эпизоде" Медиума "вчера вечером", и он... ему это понравится.
et ses enfants iront à l'école, et leurs amis diront qu'ils l'ont aimé dans l'épisode de "Medium" d'hier soir, et il... Il va adorer.
Ему это понравится.
C'est bien, la chimie. Je le prendrai comme assistant.
Я думаю, что ему это понравится.
Je pense qu'il va vraiment adorer.
Думаю, ему это не понравится.
Ça ne lui plairait pas.
Пойдем со мной, девочка. Отпразднует приезд шампанским. Если это ему не понравится...
Venez, on va fêter votre retour au champagne.
Ему это не понравится.
Ça ne va pas lui plaire.
Это ему понравится.
Ça, ça va lui plaire.
- Ему это не понравится.
- Ça va pas lui plaire!
Это, конечно, ему понравится.
ça lui fera certainement plaisir.
Посмотрим, как ему понравится это.
Voyons ce qu'il dit de ça!
Ему это не понравится.
Il ne va pas aimer.
- Ему это не понравится.
- Il n'aimera pas cela.
Если отыщете, не подходите к нему сзади, ему это не понравится.
Et ne vous approchez jamais de lui par devant, il aime pas du tout.
О, ему это не понравится.
J'ai pris un accent pour qu'il croie s'être trompé de numéro. -'Crilly.'
Ему это не понравится.
Il va pas aimer ça.
Ну, я просто подумал, что ему это не понравится.
Je ne pense pas qu'il le prendra très bien.
Думаешь, ему понравится это когда он будет по-локти в подгузниках от всех детей, которых надо заводить прямо сейчас?
Ca lui plaira encore quand il croulera sous les couches... de leurs mille bébés?
А если он ему понравится, тогда это надежный вариант.
S'il lui plaît, c'est que tu es tombée sur une perle.
Завтра... точнее, уже сегодня ты сделаешь фото меня, дающего под зад епископу Бреннану, и ему это не понравится.
Aujourd'hui, tu vas prendre une photo de moi en train de botter le derrière de l'Evêque Brennan, et il ne va pas aimer ça.
Это ему точно не понравится.
Il n'aimera pas.
Прибереги это для жреца, ему понравится.
Garde ton baratin pour le Grand Prêtre. Tu en auras besoin.
Может, ему это не понравится. Может, он не скажет тебе спасибо.
Il n'aimera pas et ne t'en remerciera pas.
- Ему это не понравится.
Il n'appréciera pas.
Я не могу представить, почему ты думаешь, что ему не понравится это.
Pourquoi dites-vous que le Président n'aurait pas aimé?
Подумал, что ему понравится смотреть на это.
Je me suis dit qu'il aimerait le regarder.
Может ему это и не понравится, но он должен знать.
Ca risque de lui déplaire, mais il doit savoir.
Росс идет. Ему это не понравится.
Voilà Ross, il va flipper.
- А что если ему это не понравится?
- Et s'il n'aime pas ça?
Меня не волнует, как это ему понравится.
Je me fiche qu'il aime.
Ему это не понравится.
Frappe-le! Il n'aimera pas ça.
Ему это не понравится.
- Il va pas être content.
Да? Ему это не понравится, очень не понравится!
Il ne va pas apprécier du tout!
Ему это не понравится.
Il ne va pas le faire.
- Нет, нет! Ему это не понравится!
- Non, non, il va s'enerver.
- Ему это не понравится!
- Non, non, il va s'enerver. Non!
Ему это понравится. Неудачник.
Tu fais perdre 50 000 $ à Vadim.
Мы его увидим, только ему это не понравится
Et on va aller le voir, et il ne va pas aimer ça.
Ему это все вряд ли понравится.
Il ne va pas aimer ça!
Если честно, думаю, это ему понравится.
- Je pense qu'il va adorer, sincèrement.