Если хочешь traduction Français
13,864 traduction parallèle
Если хочешь быть мужчиной, каким тебе желает стать отец, вот твой путь.
Si tu veux être l'homme que ton père espérait de toi, c'est comme ça que tu y arriveras.
Если хочешь отношений с моим сыном – тебе придётся.
Tu le feras, si tu veux une relation avec mon fils.
Я могу поговорить с Алексом, если хочешь, но не могу обещать ему работу всей его жизни.
Je peux parler à Alex si tu veux, mais je ne peux pas lui promettre un job par lequel il sera excité.
Купи дом, если хочешь устроить вечеринку.
Achète-toi une maison si tu veux faire la fête.
Если хочешь знать, все запишут на счет мужа Филиппы.
Si tu veux tout savoir, c'est sur la note du mari de Philipa.
Если хочешь поговорить о глупостях, иди говорить с деревьями.
Va voir les arbres dis leur tes salades.
Если хочешь сказать, говори здесь.
Si tu as quelque chose à dire, dis-le ici.
Если хочешь себе Вэйврайдер, ты не сможешь выстрелить в нас.
Si vous voulez le Waverider, vous n'allez surement pas nous tirer dessus.
Если хочешь.
Si vous le souhaitez, bien sûr.
Если хочешь, чтобы этот эксперимент сработал, возьми мою кровь.
J'ai l'ADN qu'il vous faut. Si vous voulez que cette expérience marche, drainez-moi.
Если хочешь винить в случившемся кого-то, вини себя.
Vous voulez reportez la faute sur quelqu'un, reportez la sur vous.
Если хочешь увидеть Элис в безопасности, я бы сделала то, что она говорит.
Si tu veux voir Alice en vie, je ferais ce qu'elle te dit.
Если хочешь, можешь помочь.
Tu peux aider si tu veux.
Трэвис, могу помочь, если хочешь.
Hey, Travis, je peux t'aider si tu veux.
Можешь отдать ее мне, если хочешь.
Tu peux me le donner.
Я уже попрощался, и... если хочешь сделать то же самое.
Je lui ai déjà fait mes adieux, si... Si tu veux faire la même chose.
Если хочешь остаться в живых... научись.
Si tu veux rester en vie... apprend.
Попробуй овладеть мной, если хочешь, но этот самолёт не повернёт обратно.
Tu peux m'infecter si tu veux, mais il n'y a plus de retour en arrière possible.
Если хочешь меня убить, просто сделай уже это.
Écoute, si tu veux me tuer, fais le maintenant.
если это информация, которую ты хочешь я полагаю, мы дадим той брошуре о стафилококке еще один шанс
Si tu veux de l'instructif, je suggère de retenter cette brochure sur la staphylocoque.
Можешь убить его, если хочешь.
Tu peux le tuer maintenant si tu veux.
Потому что если ты хочешь смерти Мерлина, ты сама должна вонзить клинок, а если не можешь или не станешь, тогда надо идти на компромисс.
Parce que si tu veux tuer Merlyn, tu dois mener l'épée et si tu ne peux pas, où ne veux pas, nous aurons alors besoin de négocier un compromis.
Люди не меняются, даже если ты очень этого хочешь.
Les gens ne changent pas, même si tu le veux.
Скажем так. Если ты хочешь сделать заявление, ты не выводишь из строя систему, а выводишь из строя город.
On va dire que, si vous voulez faire une déclaration, vous ne détruisez pas un système, vous détruisez une ville..
- Да. - И даже если ты не хочешь этого слышать,
- Et en ce qui te concerne je ne veux rien entendre,
К черту все это, и если ты не хочешь помогать мне, катись и ты к черту!
Au diable avec ça, et si tu ne veux pas m'aider, au diable avec toi!
Таяна, если ты хочешь это вернуть, тебе придется меня убить, я могу поспорить, что ты этого не сделаешь.
Taiana, si tu veux la récupérer, tu vas devoir me tuer, et je parie que tu ne le feras pas.
Если ты хочешь внимания девчонки, ты посылаешь ей фотку своего пениса.
Pour la séduire, rien de mieux qu'une photo de ton pénis!
Если ты серьезно хочешь их выследить, нужно работать вместе.
Si tu les cherches vraiment, on devrait s'allier.
Ты хочешь сказать, что если что-то пойдет не так, яйцеголовый будет за главного?
Tu nous diras s'il se passe un truc, l'intello?
Если Линкольн умрёт, ты хочешь быть за это ответственным?
Si Lincoln meurt, tu veux être responsable?
Так если ты хочешь, чтобы этот эксперимент сработал... возьми мою кровь.
Donc, pour que l'expérience marche, il faut m'en prendre.
Послушай, если ты хочешь с кем-то поговорить, я могу это организовать, понимаешь?
Si vous souhaitez parler à quelqu'un. Je peux arranger ça pour vous.
Хорошо. Мы можем не говорить об этом, если ты не хочешь.
Nous n'avons pas à parler de ça si tu ne veux pas.
Я чист и трезв... и то небольшое количество героина, что я недавно принял не лишает меня способности выслушать и понять тебя, если ты хочешь поговорить о том, что происходит, на что я, блядь, очень сильно надеюсь.
Je suis clean et sobre... et le peu d'héroïne que j'ai pris, récemment, n'a pas affecté ma capacité à écouter et à répondre, si tu veux parler de ce qui se passe, ce que, bordel de merde, j'espère vraiment que tu fasses.
Если не хочешь, чтобы кто-нибудь знал, что было на самом деле, например, Сэнди или Билли... это твоё право.
Si vous souhaitez que personne ne sache ce qui est arrivé, Sandy ou Billy... c'est à vous de voir.
Если ты хочешь вернуть браслет, тогда тебе придётся играть по моим правилам с этого момента.
Si tu veux revoir ton bracelet, tu vas devoir jouer selon mes règles.
Если ты хочешь, чтобы мы украли его снова, ты должен простить наш долг полностью.
Si tu veux qu'on le vole encore, Tu vas devoir effacer toute notre dette.
Если ты не хочешь продать их, Реджи и я сделаем это, и он получит твою половину.
Si vous ne voulez pas vendre, on le fera et Reggie aura votre part.
Ну, если ты так хочешь называть это.
Bien, si tu veux appeler ça comme ça.
Если ты хочешь сохранить некую рыжую здоровой и счастливой...
Si tu veux qu'une certaine rouquine reste en vie et heureuse...
Норма, я... я женюсь на тебе, если ты по-прежнему хочешь.
Eh bien, je veux bien vous épouser. Enfin, si vous êtes toujours d'accord.
Ну, если ты хочешь принудительное лечение, то потребуется шесть недель, и это включает в себя судебное слушание и две подписи от членов семьи, если только он не опасен.
Un internement d'office prend six semaines. Il faut une audience. Et deux signataires de la famille.
Рамон, если ты хочешь найти Обратного Флэша, надень очки.
Tu veux trouver le Reverse-Flash, mets ces lunettes. - Ok.
Если ты хочешь изменить вещи, возможно, тебе стоит попробовать изнутри.
Si vous voulez changer les choses, commencez par l'intérieur.
- Если ты правда хочешь знать...
- Alors, si tu veux vraiment savoir...
Но если ты так сильно хочешь найти врага среди друзей, не ищи дальше Марселя.
Mais si tu es si déterminé à trouver des ennemis parmi nos amis, ne cherche pas plus loin que Marcel.
Ты не получишь то, чего хочешь, если он будет мертв.
Tu ne pourras pas avoir ce que tu veux s'il est mort.
Если ты хочешь вернуть Кола насовсем убедись, что он даст нам нужную информацию
Si tu veux que Kol reste de façon permanente, assure-toi qu'il nous donne l'information dont nous avons besoin.
Нет... просто интересно почему твои друзья привели меня сюда если ты просто хочешь выбрать себе ювелирные изделия.
- Non... je me demande juste pourquoi tes amis m'ont amené ici si tu allais juste choisir des bijoux d'homme.
Если ты действительно хочешь, чтобы он задумался, не нужно притворяться, что ты с кем-то встречаешься.
Bon, si tu veux vraiment qu'il s'y intéresse, il faut qu'il croit que tu est en couple.