Желаю счастья traduction Français
164 traduction parallèle
Желаю счастья и столько мальчиков и девочек,... -... сколько захочешь.
Je te souhaite bien du bonheur et bien des enfants.
Желаю счастья вам, наш брат король, И равно королеве Изабелле. И радости прелестнейшей принцессе!
A notre frère de France et à notre soeur, santé et journée de bonheur, joie et bons voeux à notre belle et princière cousine Catherine.
Желаю счастья.
Monte!
Ах да, желаю счастья.
Moi aussi. Felicitations.
Я желаю счастья вам обоим.
Je vous souhaite à tous deux beaucoup de bonheur.
Желаю счастья. Желаю счастья.
Sois heureuse.
Желаю счастья!
Bonne chance pour la suite.
Дорогая моя, конечно же, я желаю тебе огромного счастья.
Je vous souhaite tout le bonheur du monde.
Желаю вам огромного счастья.
J'espêre que vous serez très heureux.
От всего сердца желаю вам счастья. Ваш немецкий друг, Герда Сторм
Je vous souhaite cela de tout mon cœur Votre amie allemande, Gerda Storm
Прощайте! Желаю вам счастья.
Tous mes vœux de bonheur.
Желаю Вам семейного счастья, мэм.
Meilleurs voeux pour votre mariage!
— Желаю счастья!
- Bonne chance!
И желаю тебе самого большого счастья.
Je te souhaite d'être heureuse.
Желаю вам счастья, здоровья и всего богатства в мире.
Je vous souhaite santé, bonheur et prospérité.
А теперь скажи : Я желаю тебе счастья.
Maintenant : mes vœux les plus sincères.
Я желаю тебе счастья.
Mes vœux les plus sincères.
Последнее... Раз уж вашим девизом стали счастье и богатство... Я желаю вам счастья, богатства и сытости!
Puisque bonheur et opulence sont devenus votre devise, je vous souhaite de vivre heureux, riches et gavés.
Желаю вам счастья. Тебе повезло, уезжаешь из этих мест.
Vous avez de la veine de quitter cet endroit.
Желаю счастья!
L'amour éternel!
Желаю вам счастья, баронесса.
Je vous souhaite d'être heureuse.
Не плачь, моя дорогая. я желаю тебе счастья, не надо слез.
C'est ton bonheur que je veux, pas tes larmes.
Я желаю вам только счастья.
Je désire votre bonheur.
Желаю вашей дочери счастья.
Je sens que tout le monde me regarde. Tout ce que je porte a été loué.
Она хорошенькая женщина и я Вам желаю большого счастья.
Elle est charmante. Je vous souhaite plein de bonheur.
Я желаю вам счастья и все такое.
Je vous souhaite toutes sortes de bonheur.
Желаю вам счастья. Честно
Mes meilleurs vœux de bonheur.
Я желаю тебе самого большого счастья.
* - C'est vrai?
Я желаю вашей сестре самого большого счастья.
Je souhaite à votre sœur tout le bonheur imaginable.
Желаю счастья, идиоты!
Amusez-vous bien, idiots!
Я искренне желаю вам счастья.
Je vous souhaite sincèrement tout le bonheur du monde.
Желаю всем счастья и всего самого лучшего!
Meilleurs vœux!
Желаю вам счастья и благополучия!
Que vous connaissiez joie et prospérité.
Желаю вам счастья и благополучия!
Ayez joie et prospérité.
Понимаю, тебе нелегко но я желаю тебе лишь счастья.
C'est dur, je sais. J'aimerais vous voir heureuse.
От имени всех англичан, работающих в гонконгской полиции,.. ... я сожалею о разлуке с вами, но желаю вам удачи и счастья на вашем новом посту в Соединенных Штатах.
Au nom de tous les Britanniques ayant servi à Hongkong, vous nous manquerez.
Я желаю тебе счастья. Всё равно, с парнем или как.
- Je veux que tu sois heureux.
Я желаю вам : всегда много счастья... И пусть ребенок будет сильным и здоровым!
Je te souhaite plein de bonheur... et que l'enfant soit fort et sain.
Она станет прекрасной женой. Я желаю ей счастья.
Elle fera une épouse formidable.
- Желаю тебе счастья. Правда.
Je te souhaite beaucoup de bonheur.
Желаю тебе счастья.
" Bonne chance, Del.
Желаю вам счастья.
Tous mes voeux
Желаю счастья.
Sois heureuse.
Ладно, рецепта у меня нет, но вот. Желаю вам здоровья и счастья.
Je n'ai pas la recette mais... je vous souhaite santé et bonheur.
Я слышала о немце, которого сюда прислали и я желаю тебе счастья.
Je suis au courant pour l'Allemand.
... попробуй не победить. Желаю тебе счастья.
... essaie de ne pas gagner tout le temps.
Тогда желаю вам счастья!
Eh bien, tant mieux pour vous.
Я тебя поздравляю и желаю тебе счастья.
Mes félicitations. Je te souhaite bonne chance.
Желаю вам обоим счастья.
Vous avez l'air d'être heureux tous les deux.
И я от имени партийного руководства желаю тебе здоровья и счастья.
Et je tiens, au nom du parti,
Что ж, желаю счастья.
Félicitations.