Женских traduction Français
298 traduction parallèle
Я сам - жертва женских интриг.
J'ai été victime d'une femme comme ça.
Не слышу женских вздохов в аудитории?
Entends-je des grognements de la part des dames du public?
Трое шаровар, 25 кимоно, три комбинации... 5 трусиков, 15 женских сорочек.
3 pantalons, 25 kimonos, 1 0 combinaisons, 5 culottes en dentelles, 1 5 chemises.
Итак, всем ясно, как сиянье дня, Что притязанья королей всецело Основаны на силе женских прав. Так и теперь во Франции ведётся,
Ainsi donc, aussi clair qu'est le soleil d'été, tout paraît reposer sur les droits et titres des femmes, de même pour les rois de France jusqu'en ce jour.
Вы всегда оставляете отпечатки на женских плечах?
Vous laissez vos empreintes sur les épaules des femmes?
А специалист подобен садоводу, ухаживающему за оранжерейными цветами для женских корсажей.
"Le spécialiste est l'horticulteur " qui soigne les fleurs pour les corsages des dames. "
Вы знаете, что во многих женских школах есть клубы Евы Харрингтон?
Vous savez, les clubs Eve Harrington, dans la plupart des lycées?
Это не первая пара женских туфель, которые я здесь нахожу.
Vous nous êtes d'un grand secours. Ce n'est pas la première paire que je trouve ici.
Я слышала совсем немного женских криков за мою юную жизнь.
J'ai entendu beaucoup de femmes hurler dans ma jeunesse.
Ты смотри, в женских юбках он спец. Все равно, никак не докажешь. Господа, мы опоздаем на покер.
Je t'ai placé à la table la plus chère et je peux encore t'enfoncer.
Защитницы мы наших женских прав.
Qui font la croisade Pour que toute femme vote
Особенно с ощущениями от женских тел.
Particulièrement la sensation d'un corps de femme.
Оставь это для завтраков в женских клубах.
Gardez ce discours pour les clubs du troisième âge...
Я - главный босс всех местных женских банд.
Je suis la boss des gangs ici. Et la boss du groupe Kyogoku.
Потому что у него есть полный комплект женских и мужских органов в каждом из его ста секций, и он проводит жизнь, сношаясь сам с собой.
Parce qu'il a des organes génitaux mâles et femelles à la fois, dans chacune des 100 sections, et qu'il passe sa vie à copuler avec lui-même.
Всех женских достоинств.
- Oui, tous.
Но, милый мой, я прожила слишком много чужих женских жизней, чтобы меня мог обмануть мужчина.
Voyons, mon choux, j'ai vécu trop de vies de femmes dans mes rôles, pour qu'un homme puisse me faire dupe.
Если мы избежим дальнейших женских советов, то мы спасемся.
Si les bonnes femmes s'en mêlent pas, on peut s'en tirer!
Шашлык женских рчк не терпит.
Le chachlyk exige la touche masculine.
Итак, как договорились, вы как представительницы женских организаций... выражают свою сильную тревогу... по поводу так называемых не установленных перерывов в работе.
En tant que répresentantes des organisations féminines, vous exprimez votre inquiétude concernant ces arrêts de travail.
"¬ :" партеногенез - форма размножени € женских особей ".. основанна € на механическом оплодотворении € йцеклетки.. " ¬ ы заказывали" ¬?
La parthénogenèse artificielle est une naissance virginale impliquant l'imprégnation mécanique par une autre cellule femelle.
Вдобавок ко всему, было убито множество женских особей с еще не рожденными детенышами.
Beaucoup de femelles sont tuées alors qu'elle portent des petits.
Господи, Боже... я думал, она говорила о маленьких женских сумочках.
Putain... je pensais qu'elle voulait juste parler de ces 2 petits sacs.
Я думаю, что конкурс "Мисс Твин Пикс" сегодня, это прославление всех женских качеств.
Miss Twin Peaks est maintenant une célébration des qualités de la femme.
Но в то же время безумно наслаждался свободой. Будущее несло в себе обещания, наполненные тысячами манящих фигур, в большинстве своём - женских.
Maisj'éprouvais un incroyable sentiment de liberté l'avenir éclatait de promesses, peuplé de mille images séduisantes,
Работа стюардессы - это очнь вредно для женских ног.
C'est dur d'être hôtesse.
Парни вроде меня, любят определенный тип женских ног.
J'aime certaines jambes de femmes
Но после стольких лет подшивания женских платьев, небольшое сражение - желанное внесение разнообразия в жизнь.
Après des années passées à faire des ourlets, un peu d'action est toujours la bienvenue.
Когда я думаю о задницах, о женских задницах Со мной что-то происходит. — Итак?
Quand je pense au cul, à un cul de femme, ça fait sortir la bête.
Пошив женских платьев обеспечивает мой скромный доход, но как замена физическим упражнениям он не очень эффективен.
Le métier de tailleur me fait vivre, mais c'est une activité sédentaire.
Слушай, нет больше никаких женских передач.
Comme ce soir, finies les émissions de bonnes femmes.
Почему все вы, парни, такие? Что так привлекает мужчин в женских боях?
Pourquoi les hommes sont si excités quand on dit ça?
Да, посторожи, что бы всё не пошло прахом из-за моих глупых женских привычек.
Fais le guet, que je nous trahisse bêtement à faire la coquette.
Кажется, у тебя на груди много женских имен.
Oui, vous en portez, des noms de femmes, pour un... Qui est Jessica?
90 % женских феромонов выделяются из головы.
Chez les femmes, 90 % des sécrétions viennent du haut de la tête.
- Ладно, я немного не сдержала силу. Уверена, что большинство женских журналов назвали бы это плохой идеей. Но прошлым вечером дело было не только в сигаре.
Je sais que j'ai perdu un peu de mon pouvoir, et je suis sûre que la plupart des magazines féminins diraient que ce que j'ai fait était une très mauvaise idée, mais l'autre soir, il n'y avait pas que le cigare.
Ооой, четыре волка бегут по тропе, Каждый несет по одной ноге от двух женских тел.
Quatre jambes de deux femmes en partage
Это означает конкурсы мокрых маек, парни пьют не из стаканов, а из женских пупков... просыпаешься рядом с незнакомцами.
Il y aura des concours de tee-shirt mouillé, des beuveries, des échanges de partenaires... Elle va se réveiller avec des gens qu'elle ne connaît même pas.
Сэм, он умеренно либерален, у него хорошее образование и позиция в вопросе о женских правах...
Il est bien sur l'éducation, sur les droits de la femme.
- Ты сказал ему об образовании и женских правах?
Tu lui as parlé de l'éducation et des femmes?
Когда дым вырывается из разгоряченных и налившихся кровью женских ноздрей.
Il n'y a rien de plus sensuel que la fumée qui s'échappe... orgueilleusement des narines dilatées d'une femme.
И я стою наверху, прикрепляю ремнями к его спине эти громадные крылья,.. ... склеенные из бумаги и шёлковых женских штанишек,.. ... которые мы стащили у кого-то.
Je me revois en train de lui attacher une paire d'ailes faites de papier, de colle et d'énormes culottes de soie qu'on avait volées.
Потому что нашла их среди женских сувениров что ли?
Parce que vous les avez trouvés dans ma collection d'art féminin.
Куча женских тел. Ты снимаешь с девушек кофточки.
Juste un truc que t'as pas mentionné... ces satanés moucherons.
Представьте себе структуру женских гениталий.
Pense à la structure du vagin de la femme. Attends!
Звучит как название женских гигиенических принадлежностей.
Ca sonne comme une sorte de produit hygiénique féminin.
Он не курит "Virginia slims". ( марка женских сигарет )
Ton père ne fume pas de Virginia Slims.
И не только из-за женских сосков.
C'est pas juste les tétons.
Пара женских туфель в шкафу в коридоре. Замшевые, размер 5 с половиной.
J'ai trouvé ces chaussures dans le lavabo.
За то, что не позволил себе запутаться в женских юбках.
De faire ton devoir! De ne pas t'accrocher aux jupes d'une femme!
Мужские законы отличаются от женских.
Nos règles diffèrent.
женский 42
женские штучки 18
женский голос 74
женские 18
женская 17
женский крик 16
женски 53
женского пола 16
женская интуиция 16
женские штучки 18
женский голос 74
женские 18
женская 17
женский крик 16
женски 53
женского пола 16
женская интуиция 16