Жены traduction Français
6,028 traduction parallèle
У меня есть свидетель, который видел мистера Мелоуна возле дома его бывшей жены сегодня утром, примерно как раз во время пропажи Эвана.
Très bien, j'ai un témoin qui place Mr Malone chez son ex-femme ce matin, juste au moment de la disparition de Evan.
У нас была заначка... сбережения жены на черный день.
Nous avions un peu d'argent sous le matelas... les économies de ma femme pour les mauvais jours.
Вы понимаете, что у вашей жены биполярное расстройство?
Vous réalisez que votre femme a des troubles bipolaires?
Бывшей жены.
Ex-femme.
У моей жены есть потрсающий крем от шрамов, она мазала его на швы от кесарева.
Ma femme a cette crême cicatrisante géniale qu'elle utilise pour sa cicatrice de césarienne.
В жены?
Pour épouse?
Мне жаль, что весь прошлый год я не так уж часто был рядом, но так странно, что наши жены до сих пор такие хорошие подруги.
Je suis désolé de ne pas avoir été là l'an dernier, mais c'était bizarre avec nos femmes qui étaient de très bonnes amies.
Парень смотрел на фото своей бывшей жены и плакал.
Le mec regarde les photos de son ex-femme et pleure.
Ты пропихнул мне в глотку межсессионное назначение твоей жены, а теперь тебе нужна моя помощь?
La nomination de votre épouse m'a été imposée, - et je devrais vous aider?
О, не у всех президентов такие жены, как у вас.
Elles ne ressemblent pas toutes à la vôtre.
Парень, помоги мне вытащить авто моей жены из этого плохого места.
Petit, aide-moi à sortir la caisse de ma femme de ce mauvais quartier.
Племянник моей бывшей жены - гей. Для меня он почти как сын.
Mon neveu l'est et il est comme un fils.
И мне также нравится мысли о твоей руке на моем члене, но не тогда, когда половина актерского состава "Хорошей жены" находится в баре.
Et j'aime aussi la pensée de ta main sur ma bite, mais pas quand la moitié du casting de "The Good Wife" est au bar.
Где-то между твоими играми с рычажками и звонками твоей жены.
Oh, c'était quelque part entre toi jouant avec des boutons et les appels de ta femme.
- Это слишком долго, без жены...
- C'est trop de temps passé sans ma femme.
НАШИ ЖЕНЫ
C'est mon point de vue. - Moi aussi, moi aussi! - Enfin, toi...
На убийство жены способен только отморозок.
Un type qui tue sa femme, c'est une ordure.
Она не будет против. - Я не буду просить у жены.
Mon Dieu, Mère, n'avez vous donc aucune fierté?
Хорошо, господин президент. Просто за спиной вашей жены, пожалуйста.
Derrière votre femme, s'il vous plaît.
Это ее рук дело, твоей жены!
C'est ta femme qui a fait ça!
- У меня нет жены.
J'ai pas de femme.
- Это просто встреча зануд-выпускников медицинского, где будут их жены, многие из которых приходятся им кузинами!
C'est juste... une réunion de classe avec quelques hommes ennuyeux de Penn et leurs femmes. Beaucoup pour lesquelles sont aussi leurs cousines.
- Аминь, брат. - У вдовствующей матери жены.
- J'ai volé ma veuve de belle-mère.
Может он был любовником жены босса.
Peut-être qu'il a eu une affaire avec sa femme.
Расходы вашей жены наложенным маска, что вы собирались ее в убийстве, то есть пятерку.
Acheter avec son argent le masque avec lequel vous la tuez, c'est fort.
~ Хм? ~ Для вашей жены.
À votre femme.
Росс Полдарк Vennor, согласны ли вы взять эту женщину в свои законные жены?
Ross Vennor Poldark, voulez-vous prendre cette femme pour épouse?
Хозяйка Demelza Полдарк, Росс жены.
Madame Demelza Poldark, l'épouse de Ross.
Ну, кажется, что Дженна присвоила персональный стиль вашей жены.
Eh bien, il s'avère que Jenna s'est approprié le style personnel de votre femme.
У тебя никогда не будет ни жены, ни ребёнка.
Vous n'aurez jamais de femme, jamais d'enfant.
Мама! Владыка использует любовь твоей жены...
Le Maitre utilisera l'amour de votre femme...
Это написано на лице его жены.
Ça se voit à son expression à elle.
А взамен буду готовить, убираться, выполнять обязанности жены.
En échange, je cuisine, nettoie, devoirs de femmes.
Хорошо, этот парень поджог трейлер своей бывшей жены.
Ce gars à mis le feu à la remorque de son ex-femme.
Ты ворвался на вечеринку в честь дня рождения моей жены, чтобы уговорить меня скооперироваться для какой-то дурацкой игры в футбол.
Vous vous incrustez à la fête d'anniversaire de ma femme pour me convaincre d'accueillir un fichu tournoi de football.
А машина вашей жены - очистителем краски типа этого.
Et la voiture de votre femme a été vandalisée avec du nettoyant pour peinture, comme celui-ci.
Ваш зять выставил некоторые акции своей жены на торги на прошлой неделе, надеюсь они дадут мне право на кресло.
Ai-je dit que j'avais 5 %? J'aurais dû dire 7 %.
От лица моей жены я могу сказать, что ты здесь самая красивая.
Je peux parler pour ma femme... tu es la plus belle ici.
И сейчас? У моей жены лимфома.
Maintenant, ma femme a un lymphome.
Я все думаю, а что если болезнь этого мира если она как-то пробралась внутрь моей жены.
Je me demande si tout le malheur du monde n'est pas à l'intérieur de ma femme.
Хиппи хотят убедить нас, что планета нагревается из-за лака для волос моей жены.
Ce sont les faits. Les hippies disent que la planète se réchauffe car ma femme met de la laque.
Кто бы взял тебя в жены? Ты, вонючая уродина.
Qui voudrait t'épouser... sale chatte qui pue!
Я согласился на сотрудничество с Ра'сом, потому что я был опустошен смертью моей жены.
Je me suis retrouvé avec Ra's parce que j'étais anéanti par la mort de ma femme.
Ради моей жены.. да.
Pour ma femme Oui.
Я ходила к ним на концерт, и провела с ним ночь, как это делают мужья и жёны.
Je suis allée voir son concert, et j'ai passé la nuit chez lui, comme les couples mariés font.
Лорд Локсли, так поступают жёны, которые любят своих мужей.
C'est ce que font les femmes, Lord Loxley, si elles aiment leur mari.
Маджид расплачивается мега карточные долги, так он заимствует денег от жены Джимми.
Le mobile?
"Жёны-сёстры". ( Реалити-шоу )
Comme des soeurs.
Жёны.
Les femmes.
- Машина жены, технически.
Techniquement, c'est la voiture de sa femme.
Куча жизней была бы спасена... если бы жёны и матери с обеих сторон... оттащили своих парней за уши домой. А стоило.
J'aurais dû.