Жертвоприношение traduction Français
142 traduction parallèle
Ты совершила человеческое жертвоприношение, жертвоприношение Одину.
Vous avez versé le sang en offrande. Un sacrifice à Odin.
- Доктор... сегодня будет человеческое жертвоприношение, на церемонии бога дождя,
- Docteur... Il va y avoir un sacrifice humain aujourd'hui, pendant la cérémonie du Dieu de la Pluie.
Если человеческое жертвоприношение их традиция, пусть они сделают так.
Si le sacrifice humain est essentiel ici et fait partie de leurs traditions, alors laissez-les faire ce qu'ils veulent.
На церемонии дождя пройдёт человеческое жертвоприношение.
Il va y avoir un sacrifice humain aujourd'hui durant la cérémonie du Dieu de la Pluie.
- Когда следующее жертвоприношение?
Quand se déroulera le prochain sacrifice?
Свершится жертвоприношение Богу Солнца.
À cet instant, un sacrifice sera offert au Dieu du Soleil,
Когда мы остановим жертвоприношение, я прикажу, чтобы её отпустили.
Aussi, quand nous aurons interrompu le sacrifice, pourrai-je ordonner à Tlotoxl de la relâcher.
- Да? Ты не злишься, что я запретила жертвоприношение?
N'étais-tu pas en colère quand j'ai interdit le sacrifice au Dieu de la Pluie?
Потом - жертвоприношение.
Ensuite aura lieu le Sacrifice Parfait.
Тьма надвигается. Жертвоприношение должно свершиться!
Le sacrifice doit être effectué!
В твою честь свершится жертвоприношение!
En ton honneur, que le sacrifice parfait s'accomplisse!
Я должен успеть на жертвоприношение
Je vais manquer le sacrifice
Это жертвоприношение может быть выполнено только в пределах храма..
Ce sacrifice ne peut être effectué qu'au sein du temple. ULYSSE :
Жертвоприношение людей происходило на протяжении многих веков.
Les sacrifices humains ont duré des siècles.
Жертвоприношение неудовлетворенного короля... и дурака-девствнника будет принято!
Le sacrifice d'un roi consentant, vierge et fou, sera accepté.
- Уважайте же жертвоприношение.
- Commençons.
Даруй мне свою силу в обмен на смертельное жертвоприношение.
Accorde-moi ta force en retour du sacrifice de ce vivant mortel.
Теперь Ард совершит жертвоприношение.
Maintenant Ard va accomplir le sacrifice.
Жертвоприношение
OFFRET
Часть седьмая "Жертвоприношение Бесс"
CHAPITRE SEPT LE SACRIFICE DE BESS
У нас жертвоприношение в крови.
Le sang est un investissement.
Ваше великолепное жертвоприношение! Падение всего самого святого!
Votre sacrifice est grandiose, la dégradation la plus sacrée.
Ты назначила ритуальное жертвоприношение тарга после подачи свадебного пира.
Tu as prévu le sacrifice rituel du targ après le festin traditionnel.
Жертвоприношение.
C'est un sacrifice.
Жертвоприношение.
Sacrifice humain.
Оккультное жертвоприношение, совершённое группой.
Un sacrifice pratiqué en groupe.
Только как получилось... что Кровь, Ритуал и Жертвоприношение сочли подходящей книгой для школьной библиотеки?
En quoi... Sang, Rites et Sacrifices est-il justifié dans un lycée?
- Мы устроим жертвоприношение с кровью!
De l'encre? Du sang! Du sang!
Даврик? Они не служат людям, ну, если только люди не делают жертвоприношение.
Ils ne servent pas les humains, sauf en cas de sacrifice.
- Жертвоприношение?
- Sacrifice?
Они дают огромную силу человеку, который проводит жертвоприношение в день своего пятидесятилетия... о.. дорогой Господь...
Ils accordent des pouvoirs à qui fait un sacrifice le jour de... son 50ème anniversaire. Bryce va sacrifier sa propre fille!
Брайс собирается получить сильную власть через это жертвоприношение.
Bryce va être très puissant, après le sacrifice.
"Жертвоприношение трех".
Le sacrifice des trois.
Да. Я совершал жертвоприношение курицы.
- j'étais sur le point de sacrifier ce poulet.
Вечное жертвоприношение.
Dévouement, sacrifice... les terriennes sont toutes des mères.
Жертвоприношение?
Un sacrifice?
Поторопитесь, а то опоздаем на жертвоприношение!
Ne soyons pas en retard pour l'offrande! Elle n'est pas brillante, la protection des dieux.
Ещё одно жертвоприношение.
C'est l'heure de l'offrande.
Надеюсь, Бог моря плюнул на их жертвоприношение.
Que le dieu de la mer crache sur leurs offrandes.
Кто бы ни построил эту пирамиду, верил в ритуальное жертвоприношение.
Ceux qui ont b ‰ tit cette pyramide croyaient au rituel du sacrifice.
А когда они возвращались, для них готовилось жертвоприношение.
Et quand ils reviendraient, ils attendraient un sacrifice.
Они хотят кровавое жертвоприношение.
Ils veulent un sacrifice? Harmony!
Небольшое жертвоприношение дьяволу, и пица.
Quelques petits sacrifices pour le Diable, suivis d'une pizza.
Рейфов сдерживает защитное поле, а не их жертвоприношение.
C'est le bouclier électro-magnétique qui les protège des Spectres. Pas les Sacrifices.
Выходит, жертвоприношение призвано... Контролировать численность.
Donc l'instauration du suicide est Un moyen de gérer la démographie.
Сохраняйте спокойствие, дамы и господа, сейчас вы увидите кульминационный момент этого представления жертвоприношение красивой юной девы.
Veuillez garder votre calme, mesdames et messieurs, car c'est l'heure du point culminant de ce rituel sauvage : Le sacrifice d'une belle jeune fille.
Думаю, что это ритуальное жертвоприношение, чтобы умаслить какое-то языческое божество.
Je pense à un sacrifice rituel pour apaiser le Dieu païen.
Значит, божество входит в тело пугала и принимает своё жертвоприношение.
Donc, un Dieu possederai l'épouvantail. Et l'épouvantail prendrait ces sacrifices.
Жертвоприношение? Нет!
Non?
Я должен успеть на жертвоприношение! - Оно само свалилось!
- Il est tombé
"Жертвоприношение".
- et le Sacrifice...