Живой traduction Français
5,810 traduction parallèle
Заберите тех, кто пройдет живой через туман.
Rassembler tout ceux qui ont survécu à leur passage à travers la brume.
Он как живой.
C'est comme une créature vivante.
Они добрались до гостевых записей Адели и исправили их так, чтобы она казалась живой и здоровой, хотя на самом деле Адель Фостер была мертва.
Ils ont trouvé les enregistrements de la chambre d'Adel et ils ont fait en sorte qu'elle paraisse vivante bien qu'Adel Foster soit certainement morte.
Да, если вирус покинет хранилище, нужно активировать переключатели, и дотла сгорит каждая частица живой материи в комнате.
Si le mauvais virus s'échappe en bas, tu appuies sur les boutons et ça incinère tout ce qu'il y a de vivant.
Он слегка поломан, но пока живой.
Il est un peu cassé, mais toujours en vie.
Рад, что живой.
Il est heureux d'être en vie.
Я хочу быть живой, сейчас больше чем когда-либо.
Je veux être vivante, maintenant plus que jamais.
Я счастлива быть живой.
Je suis heureuse d'être en vie.
Я как будто живой среди мертвых.
C'est comme vivre parmi les morts.
Она нужна Ричардс живой.
Richards la veut vivante.
- Нет, Призрак говорит, для его плана она нужна ему живой.
Ghost veut Angela en vie pour que son plan fonctionne.
Тебе просто повезло, что ты ушла оттуда живой.
Ça a été un miracle que tu t'en sois sortie en vie.
Если хочешь увидеть ее живой, приходи один.
Si tu veux la revoir en vie, viens seul.
Что-то мне подсказывает, что мать Абрахама не уехала с той фермы живой.
Quelque chose me dit que la mère d'Abraham n'a pas quitté cet endroit vivante.
Ты сохранила мою орхидею живой.
Tu t'es occupée de mon orchidée.
Я никогда не чувствовала себя более живой.
Je ne me suis jamais sentie aussi vivante.
—... что он ещё живой?
Ça intéresse quelqu'un
Ты, Господи, надежда Израилева, все, оставляющие Тебя, посрамятся. "Отступающие от Меня будут написаны на прахе, потому что оставили Господа, источник воды живой".
Seigneur notre Dieu, vous êtes l'espérance d'Israël, et tous ceux qui vous abandonneront auront honte, car ils ont abandonné le seul vrai Dieu, la fontaine de l'eau vie.
Эйприл - живой человек, и достойна большего, чем быть разменной монетой между тобой и Стошем.
April est un être humain. Et elle mérite mieux que d'être coincée dans ce jeu vraiment étrange entre toi et Stoch.
И пока это так, у нас есть неплохие шансы вернуть её домой... живой.
Aussi longtemps que c'est le cas, nous avons de bonnes chances de la ramener à la maison... vivante.
Эй, посмотри сюда, я живой.
Regarde ça, je suis vivant.
- Я живой человек!
- Je suis une vraie personne!
Знаешь, есть другой способ удерживать её живой.
Tu sais, il y a un autre moyen de la garder en vie.
Прямо сейчас я собираюсь поддержать Одри живой тем, что она хотела бы для меня, – поеду на рыбалку с Дуайтом.
Et bien, maintenant je vais garder Audrey en vie en faisant ce qu'elle voudrait que je fasse, et c'est aller pêcher avec Dwight.
Зовите Мэй и Доктора Гарнера живо!
Appelle May et le Dr. Garner tout de suite!
- Живо!
- Allez!
Живо!
Maintenant!
Нужно уходить, живо.
Il faut partir.
Так что поднимайся с пола, живо!
Alors tu dois te lever, bon sang!
Я сказал - живо!
Maintenant!
Я же живой человек.
Je suis un être humain.
Вытаскивай их, живо!
Sortez-les!
Живо, живо!
Vas-y!
Живо.
Maintenant.
Живо.
Avancez.
Ни живой души.
Tout le monde est toujours mort.
Живо.
Allez.
Свяжись с ним сейчас. Живо!
Maintenant.
- Что? - Живо.
- Allez.
Живо. Садись.
Maintenant.
Опусти пистолет, живо.
Posez votre arme immédiatement.
Отдай мне меч, живо!
Donne-moi l'épée, maintenant.
Живо, вытаскивай его оттуда!
- Sort le de là - Ah!
Живо!
Allez!
Меняй позицию, живо!
Il faut que tu changes de position maintenant!
Живо!
Viens.
- Позвать Малкольма. Живо.
Appelez-moi Malcolm, tout de suite.
Потому что она потрясающая, прекрасная женщина, и если скажете о ней что-то другое, я вас живо выкину нахуй отсюда.
- Non? Parce que c'est une femme magnifique, superbe, et si vous voulez la traiter autrement, je suis prêt à me battre.
Группа Тобина, вперёд, живо!
Le groupe de Tobin, allez-y!
Живо в постель!
Au lit maintenant!
~ Живо!
- Maintenant!