English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ Ж ] / Журнале

Журнале traduction Français

818 traduction parallèle
Пиар-отдел ждет снимки для рекламы нового фильма в журнале.
Le service publicité veut prendre des photos pour les magazines de fans.
Мы прочли о тебе в журнале.
Les magazines de fans parlent beaucoup de toi. Une amie?
- в пятицентовом журнале.
- dans une revue à 5 cents.
Я подумываю о пятицентовом журнале.
J'aimerais lancer un hebdomadaire à 5 cents.
Нет, но... Видела то объявление в журнале "Ковбойские истории"?
Non, mais... tu te souviens de l'offre dans le journal?
Это было в одном журнале.
C'était dans une revue.
- В одном журнале.
Pour qui?
Я могу посмотреть в своем журнале, если хотите.
Je peux consulter la liste des rendez-vous.
- В журнале " "Хроника" ".
- Au fait, ou était-ce? - Dans la Chronique.
Я читал в журнале о парне, который без гроша приехал в Голливуд и сделал миллион!
J'ai lu dans le journal de cinéma qu'un type a cassé la baraque. Il a empoché un million.
Нет никакого Джорджа Тэйлора в нашем журнале.
Il n'est pas venu ici.
Я знаю. Но иногда мне кажется, что ты женат на этом журнале, а не на мне.
Parfois, j'ai l'impression que tu as épousé ce magazine à ma place.
Ты не найдешь работы ни в одном журнале, ни в каком другом издании.
Vous ne travaillerez plus jamais dans une autre publication.
Но у меня есть адрес, мне его дали в таксопарке. Он записан в журнале.
Mais j'ai l'adresse où il t'a emmené.
Веду занудную колонку в журнале, о том, как быть красивым.
J'écris la même rubrique ennuyeuse sur comment rester belle.
Вы просто распишетесь в журнале. Здесь.
Si vous voulez bien signer le registre... lci.
Сначала распишитесь в журнале.
Signez le registre.
Но я ведь показывала тебе ее в журнале на картинке?
Tu as bien vu la photo du magazine!
Это будет хорошо смотреться в моём журнале.
Ça va faire bien sur le livre de bord.
Все записано в журнале.
Tout est noté là.
Позвольте зачитать две записи, сделанные... в полковом журнале почета. Во-первых, поощрение...
Permettez-moi de lire les citations pour bravoure qu'il a déjà reçues à deux reprises.
– Посмотрите в журнале.
- Voudriez-vous vérifier dans le registre?
В журнале?
Le registre?
Я помню твои рассказы в институтском журнале о жизни деревни
Vos histoires dans le journal de la faculté sur la vie de village étaient vraiment...
Тем не менее, вы не отстранили его от выполнения служебных обязанностей и даже не записали в вахтенном журнале о его неподобающем виде.
Cependant, vous ne l'avez pas relevé de ses fonctions ni n'avez mentionné cet incident dans le journal de bord.
Два в "Нью-Йоркере" и один в смешном маленьком журнале
Deux dans le New Yorker et une dans ce drôle de petit magazine.
Ну, если бы это было в журнале, тогда два человека, такие как мы : - стареющий юрист...
Dans un feuilleton, l'homme et la femme, le magistrat vieillissant...
Знаешь, я читал в каком-то женском журнале... Не помню, где.
J'ai lu un article dans un journal féminin.
- Эту модель я подобрала в журнале Vogue. - Серьезно?
- Je l'ai trouvé dans "Vogue".
Сперва мы расписываемся в журнале.
À 10 h 30 précises, on sort prospecter.
Чару, ты замечательно написала в том журнале, но мне так и не сказала.
Tu as écrit une belle histoire dans la revue et tu ne m'en as jamais parlé.
Да? Я читала об этом в женском журнале по домоводству.
J'ai lu tout ça dans le journal de la maison.
Что я должен записать в своем журнале?
Et le rapport?
А я должен вернуться на свой корабль и решить, как записать все это в своем журнале.
Je dois regagner le vaisseau et réfléchir à ce que je vais mettre dans le rapport.
Я записывал в своем журнале о Каридиане и Кодосе.
J'enregistrais mon journal.
В журнале есть ложная запись, не отвечающая фактам.
- Il ne colle pas avec les faits.
Капитан, мне продолжать записи в журнале или...?
- Capitaine, je continue le rapport?
Я нашел это в журнале доктора Маккоя.
J'ai trouvé ça dans le rapport du docteur.
Основываясь на вашем журнале и принимая во внимание примитивность приспособлений и неповоротливое судно, я предполагаю скорость около трех с половиной узлов.
D'après votre journal de bord, en tenant compte de vos moyens rudimentaires et de la lenteur de l'embarcation, j'estime votre vitesse de croisière à trois nœuds et demi. Avec un bon vent...
- Было ли обвинение основано на записи в журнале, сделанной сменившим его офицером?
L'accusation reposait-elle sur un rapport fait par l'officier l'ayant relevé?
А теперь, можно спросить, какую запись вы оставите в журнале?
Puis-je vous demander ce que dira votre rapport?
В данный момент вопрос записи в журнале остается открытым.
Pour l'instant, mon rapport attendra.
Мэтт, в твоем журнале сказано, что 4-я планета распадалась.
Je ne sais pas. Dans votre journal, vous dites que la 4e planète se désintégrait.
Полагаю, вы укажете в журнале, что командор Декер погиб на посту. Разумеется, мистер Спок.
Vous noterez sans doute que Decker est mort dans l'exercice de ses fonctions.
Да, я видела в одном журнале.
- Quelle belle peinture!
Нормально. Я купил рубашку, которую мы видели в журнале.
J'ai la chemise du New Yorker!
Сидя на скамье, я ждал, когда меня позовут служить родине. Я видел рисунок в журнале.
Assis sur un banc, j'attendais d'être inscrit pour servir ma patrie.
Я прочел это в женском журнале.
Je l'ai lu dans un journal féminin.
Я сделаю замечание, в журнале. - Где он?
Une remarque dans le cahier de textes.
Вы работаете в журнале Зейлстра, "Сокрушающий кулак", не так ли?
C'est toi qui t'occupes du magazine Zijlstra?
Вы работаете в журнале Рамбаля-Коше?
Vous travaillez dans journal de Président Rambal-Cochet?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]