Журналистам traduction Français
134 traduction parallèle
И ни слова о нем журналистам.
Et pas un mot à la presse.
Я хочу, чтобы ты рассказал журналистам за дверью что-нибудь стоящее, но без хвастовства.
Mais tout de même Mobiliser pré de 500 hommes, occuper tout un quartier de Paris.
Но до сих пор, всем рикшам, равно как и журналистам предоставлялися бесплатные места в театре.
Mais jusqu'à maintenant, les tireurs de pousse-pousse étaient traités avec privilège.
Немного. Нам, журналистам, ты не чета, Два Сарая.
Bien, les interviewers ne sont pas des défouloirs pour les gens comme toi, Deux cabanons.
- Жене, подружке? Журналистам?
Votre femme, la presse?
Не люблю попадаться журналистам. Они меня смущают. А Поли это знает.
Il me demande du boulot sans arrêt mais il sait pas se battre.
Простите, но Вы повторите журналистам байки этого несчастного, который был в шоке?
Désolé, mais vous répétez cette fable de journaliste. Le pauvre homme était en état de choc
Он может быть предъявлен журналистам.
Il pourra vous être présenté, si vous le souhaitez.
Считаю, что вам, журналистам, надо помогать.
Mais je pense que les journalistes ont besoin d'aide.
Я ни когда не рассказывал об этом оборудовании журналистам.
Je n'aurais jamais raconté ça à des journalistes.
Хости рассказал журналистам, что в ней было предупреждение, чтобы Марину перестали допрашивать без его присутствия.
Oswald a laissé un mot. D'après Hosty, il le sommait de ne plus interroger Marina en son absence.
Конечно, для суда это не будет надёжным доказательством. Но если журналистам это покажется интересным, они смогут собрать реальные доказательства.
On sait que ça ne tiendrait pas le coup devant un tribunal, mais les journaux peuvent enquêter.
Если герцог не хочет финансировать вашу птицеферму, сэр,.. вы вынуждены будете продать его историю журналистам.
Si le duc est refuse de financer votre ferme, monsieur, vous pouvez être obligé de vendre son histoire pour les journaux.
- Чтобы Си Джей могла пересказать это журналистам.
C.J. le répétera.
Следующий шаг Клэйпула - звонок журналистам, я почти уверен, что ты сможешь прочесть об этом всем скоро,
Claypool alertera la presse. Ce sera bientôt publié.
Боже, только этого не хватало. Пара крикливых гомосеков раструбит местным журналистам и масс-медиа,.. ... что служба Федеральной Охраны Природы в лице Маршалла притесняет геев.
Pitié, je n'ai pas besoin qu'un couple d'homos militants aille dire à la presse de gauche que l'Agence Fédérale de l'Environnement persécute les homosexuels.
У меня уже не раз брали интервью, в том числе и USA Today, и всем журналистам было лет под сорок-пятьдесят, чаще - - мужики.
Presque tous les journalistes... de USA Today sont des hommes entre 40 et 50 ans.
Я могу сделать несколько звонков некоторым иностранным журналистам.
Je pourrais appeler des journalistes à l'étranger.
Ты же знаешь, что журналистам вокруг только это и нужно.
Tu sais pourquoi les journalistes fouinent ici.
Сегодня, перед заходом на борт, мистер Хьюз сообщил журналистам, что этот полет станет первым испытанием. Мистер Хьюз отметил, что при взлете нельзя исключить попадание воды в корпус.
Avant d'embarquer, M. Hughes a déclaré aux journalistes que le vol se ferait à la surface de l'eau, à cause des imprévus.
Журналистам уже сообщили.
La presse a le rapport.
Пентагон позволил журналистам быть прикомандированным к вооруженным силам ранее, вы знаете это.
Le Pentagone a déjà autorisé la présence de journalistes dans l'armée.
Вы сообщите журналистам, что доктор Бек разыскивается как свидетель последним видевшим жертву живой. Тогда эту тему замнём.
Alors dites à la presse que le Dr Beck est recherché en tant que témoin, comme étant la dernière personne ayant vu la victime vivante et qu'il n'est soupçonné en rien.
Мы всё время говорили журналистам, что Айра хотел вернуться назад и воевать вместе со своим подразделением, и это было правдой, хотя бы отчасти,
Nous avons toujours dit aux journalistes qu'Ira avait insisté pour pouvoir retourner combattre avec son unité, ce qui était en partie exact, mais
И когда ты будешь давать интервью журналистам, я хочу, чтобы ты упомянула о стремлении школы помочь каждому ученику, о том, что мы поддерживаем любую инициативу.
Et quand tu parleras à la télévision, n'oublie pas de parler des prochaines enchères du lycée, pour financer le programme de "Maintien de l'Excellence", sous l'initiative "Tout Va Mieux".
- Надо действовать. Скажи журналистам, что мы готовы на эксклюзив.
Propose au journaliste
Может, сказать журналистам, что Фрибо сбежал, тогда этот парень успокоится.
- Et si on disait à la presse que Freebo a été arrêté, ce gars posera peut-être son couteau de cuisine.
и прости тем журналистам, якоже и мы прощаем неаполитанскую мафию ;
"Donne-nous notre joie quotidienne Et pardonne aux journalistes " Comme nous pardonnons à la mafia
Можно поквитаться с Фландерсом : пойти к журналистам и заставить их рассказать, какой он на самом деле ужасный человек.
Pour te venger de Flanders, tu vas voir les médias et tu leur montres que c'est quelqu'un d'horrible.
Вы звоните журналистам? Нет, я их выдумал.
- Vous appelez les journalistes?
Журналистам не нужна осторожность.
Les journalistes ne donnent pas de coups de poings.
Поэтому я без проблем пойду в правление или к журналистам, если это поможет устроить операцию для др-а Сингера.
Ce n'est pas compliqué pour moi d'aller voir le comité ou la presse pour obtenir au Dr Singer la chirurgie nécessaire.
Давайте залезем на их корабль сами себя изобьем А потом мы скажем журналистам, что это сделали они
On va sur leur bateau, on se met une raclée et on les accuse devant les médias.
Мы скажем журналистам, что это они в меня стреляли и тогда начнется международный кризис
Ça va engendrer une crise internationale! - Attendez.
Оставь истории про матерей и детей настоящим журналистам, хорошо? Жду от тебя 10-фунтовый чемодан аморальностей, на моем столе к концу дня - и никаких отмазок.
Laisse les histoires sérieuses aux vrais journalistes. Je veux 100 lignes avant la fin de journée, sans faute. Un homme de goût.
Скажите этим милым журналистам, как гордится наш город нашей фабрикой и мной, ее директором...
Voulez-vous leur dire combien la région est fière d'avoir une femme comme moi...
Единственная надежда на то, что журналисты не слышали обо всем этом 10 баксов на то, что он сам позвонит журналистам как только мы уйдем отсюда.
J'espère que la presse n'en saura rien. 10 $ qu'il les appelle lui-même dès qu'il a passé la porte.
Пойдите и скажите журналистам то, что я сейчас скажу мистеру Додсону.
Merci, commandant. Allez dire à la presse ce que je vais dire à M. Dodson.
ну, фактически, покушавшегося на убийство так как ты жива я имею в виду убийцу танцора а не стрелка по журналистам
Techniquement, c'est une tentative de meurtre puisque tu as survécu. Je parlais du tueur du danseur, par le chasseur de journaliste.
Букман сказала журналистам, цитата,
Bookman a déclaré, je cite :
Держите в курсе Молли из отдела по связям с общественностью. Сообщайте ей все позитивные новости, которые можно скормить журналистам, чтобы они оставались на нашей стороне, и не наделайте ошибок.
Informez les relations publiques de toute avancée à donner aux médias, gardons-les de notre côté et ne faites pas d'erreurs.
Позволил журналистам себя сфотографировать.
Les journalistes m'ont pris en photo.
Ты всё растрепал журналистам?
Est-ce que tu as répandu les nouvelles partout ainsi qu'à la presse?
Он хочет, чтобы я всё рассказала журналистам.
Joe veut que je m'exprime, que je témoigne.
И ни слова поганым журналистам.
Tout le monde est mobilisé... et pas un putain de mot aux journalistes.
Я сказала журналистам - неделя, так как не хотела, чтобы они считали меня одержимой.
J'ai dit une semaine aux journaux pour ne pas passer pour obsessionnelle.
Если я его уволю, он сразу побежит к журналистам, расскажет всё про клуб, и не поленится называть имена.
Si je le vire, il ira directement voir la presse, il va tout révéler à propos du cluc et il va commencer à donner des noms.
Журналистам улыбнется удача.
La presse va s'en donner à coeur joie.
Я полагаю, ее можно предоставить журналистам? - Да.
Je suppose qu'on peut la publier?
Я читал, что ты сказала вчера журналистам.
Ah, oui?
- Последние 2 года я врала журналистам, выгораживая его "
La vérité est que je l'aimais.
журналист 231
журнал 215
журналистика 20
журналисты 85
журнал капитана 258
журналы 107
журналистов 17
журнала 21
журналистка 52
журналистом 17
журнал 215
журналистика 20
журналисты 85
журнал капитана 258
журналы 107
журналистов 17
журнала 21
журналистка 52
журналистом 17