За это надо выпить traduction Français
28 traduction parallèle
О. За это надо выпить.
Oh. Ben ça s'arrose.
- За это надо выпить.
- Il faut arroser ça.
За это надо выпить!
Nous devons trinquer à ça. Prends-en une bière.
За это надо выпить!
Allons arroser ça!
За это надо выпить. Сливовицу!
Il faut arroser ça avec de la gnôle.
Всё в порядке! За это надо выпить.
Tout roule.
- Слушай, за это надо выпить.
Arrosons ça sérieusement
За это надо выпить!
Buvons, tout le monde!
Я думаю, за это надо выпить.
Ça mérite qu'on porte un toast.
Свадьба! За это надо выпить!
Ca mérite un toast, hein?
За это надо выпить, приятель!
On va fêter ça.
- За это надо выпить.
Il attend quelque chose!
- Бренда, налей-ка мне. - Да, за это надо выпить.
Brenda, sert moi.
За это надо выпить.
Ça mérite un verre.
За это надо выпить! Нет!
Trinquons!
За это надо выпить.
Je vais trinquer à ça.
За это надо выпить.
Merci pour ça.
Я думаю, за это надо выпить.
Je pense que ça mérite un verre.
За это надо выпить!
Ça mérite un verre!
Надо выпить за это, сэр Гай.
Buvons à ce grand jour, sire Guy.
- За это надо выпить.
- À cul sec.
За это надо выпить!
Mais moi, vous vous rendez compte du savon que va me passer ma légitime quand je rentre tout à l'heure? Lui, ça va!
Сперва надо за это выпить.
Dans ce cas, buvons d'abord un coup
Что-то подсказывает мне, что надо бы за это выпить.
Quelque chose me dit que je vais avoir besoin d'un verre.
Но за это все равно надо выпить.
Mais levons nos verres quand même.
На хуй все, надо за это выпить.
Merde, je bois à ça
За это надо выпить.
Exact.
Думаю, это им надо за нас выпить.
Ce sont eux qui devraient boire à notre santé.