English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ З ] / Заведёшь

Заведёшь traduction Français

127 traduction parallèle
И я уверена, что ты заведёшь себе новых друзей.
Tu vas te faire tout plein d'amis.
Знаешь, я надеялся, что ты сама заведёшь этот разговор.
Je t'ai laissé l'initiative
Ты заведёшь новых друзей, обязательно, ты отличный парень!
Tu te fera de nouveaux amis. J'en suis certaine. tu es un garçon exceptionnel.
- Ну давай. А когда заведёшь себе девушку, я дам рекомендацию.
Allez, je t'aiderai à trouver une nana.
Стало быть, скоро заведёшь детей.
Vous allez bientôt avoir des enfants?
Ещё раз заведёшь - я вызову полицию!
Si tu recommences, rien qu'une fois, j'appelle les flics.
Поэтому я буду в укрытии, а ты побежишь к машине, заведёшь её.
- Non. Il paie des gens pour ça.
- Нет, ты себе коня не заведёшь!
Non, tu ne gardes pas le cheval! Je te laisse garder Mickey.
И заведёшь детей.
bon Dieu.
Да посмотри на это барахло Не заведёшь ты её никак.
Regarde cette carcasse. Elle ne roulera plus jamais.
Ты женишься, заведёшь семью... ребёнка.
Tu vas te marier, avoir une famille... un bébé.
Пока не заведёшь детей, приятель, не поверишь, что за испорченные создания.
Tant que vous n'aurez pas d'enfants, vous le croirez pas. Ils sont vicieux.
Мам, может собаку заведёшь?
Maman, tu devrais peut-être t'acheter un chien.
Заведёшь другую.
Et alors? Tu t'en feras une autre.
Заведёшь друзей. И на лошадях сможешь ездить.
Tu te feras des amis et tu monteras à cheval.
Ты встретишь какую-нибудь, симпатичную пухленькую леди которая считает, что ты самый замечательный парень в мире, ты женишься, и заведешь детей, научишь их кататься на велосипеде и играть в бейсбол, если они мальчики.
Tu rencontrerais une jolie petite dame qui penserait que tu es l'homme le plus merveilleux, tu l'épouserais, aurais des enfants, tu leur apprendrais à faire de la bicyclette, à jouer au base-ball.
Ты в своем Порт Честере немедленно заведешь кучу друзей.
Vous vous ferez des amis à Port Chester en un clin d'œil.
"Как далеко ты заведешь меня, прекрасный незнакомец?" How much further wilt thou lead me, O Fair One?
belle inconnue?
При таком богатом муже и таких роскошных нарядах ты легко заведешь себе массу новых друзей.
Avec un mari riche et une nouvelle garde-robe... il ne te sera pas difficile de te faire de nouveaux amis.
Кого угодно заведешь.
Je bande rien que de te voir.
Почему ты не остепенишься, не заведешь 9 детей, как Саллах?
Pourquoi n'as-tu pas une femme et neuf enfants comme Sallah?
- Заведешь себе другого?
Tu vas en reprendre un?
Когда же ты женишься и заведешь детей?
Quand est-ce que tu te maries et que tu fais des gosses?
Заведешь ее, и я тебя перееду. Это лучшее, что я могу придумать.
Tu démarres, et je te roule dessus.
Она рассердится. Если ты не заведёшь мотоцикл, рассержусь я.
- Pas autant que moi!
Ты будешь скучать по некоторым людям... но ты заведешь много друзей, когда станешь блондинкой.
Certains vont te manquer, mais tu te feras plein d'amis quand tu seras blonde.
Этим ты заведешь полицию, и она устроит такое, что подумать страшно.
Ça agacerait. Il pourrait arriver un accident... fâcheux.
И заведешь новых.
Tu t'en feras de nouveaux.
Заведешь новых друзей. Ты знаешь, у меня есть идея лучше.
Tu veux que je sois franche?
сколотишь поп-группу, друзей заведешь может быть, мам когда ты поешь, ты вносишь счастье и солнечный свет в мою жизнь
Monter un groupe. Te faire des amis. P'têt bien, M'man.
Самый лучший вариант : ты заведешь умнейшего в мире кота.
Meilleur scénario : tu as le chat le plus intelligent du monde.
Ты разве не заведешь машину?
Tu ne démarres pas?
Когда заведешь приличный инструмент.
Quand tu seras équipé pour.
- Останетесь друзьями, и заведешь новых.
- Tu t'en feras d'autres.
Завтра тебе предстоит сделать следующее. - Заведешь нас и опечатаешь.
Demain, vous nous faites entrer, vous fermez derrière nous, vous filez.
О, нет, ты не заведешь.
Oh non.
О, а ты, я предполагаю, заведешь себе нового сожителя.
Oh, et je suppose que t'auras un nouveau colocataire.
- Может оно и к лучшему, заведёшь детей.
C'est peut-être mieux.
Ты хочешь сказать, что если я умру, ты женишься во второй раз и заведешь детей?
Tu veux dire que si je venais à mourir, tu te remarierais, tu fonderais un autre foyer?
Ты найдешь кого нибудь другого. Например заведешь кошек. - В этом всём виновата Дебби!
Je ramène ce que j'ai acheté chez GAP... constamment.
Ты никогда не заведешь девушку UNLESS YOU QUIT THAT DIP, BEAGLE.
T'auras jamais de copine dans ce trou.
Отвезешь меня в участок, заведешь дело, снимешь отпечатки, обыщешь меня?
Tu vas me donner à la police, tu vas m'enregistrer, prendre mes empreintes, me sonder les orifices corporels?
Может заведешь собственную жизнь и отвалишь от моей?
Vis ta vie et laisse-moi tranquille.
Леон, заведешь?
Léon, tu me la remontes?
До настояего момента, возможно. Но когда-нибудь ты выйдешь замуж и заведешь детей.
Vous allez bien vous marier, avoir des enfants.
Когда заведешь своих детей, сможешь поговорить со мной об этом.
Quand vous aurez des enfants, vous pourrez m'en reparler.
Заведешь друзей поближе, лучше прежних.
Tu te feras de nouveaux amis. De meilleurs amis.
Когда ты заведешь нескольких детей, давление будет намного меньше.
En procréant plusieurs fois, la pression diminue.
Заведешь новых друзей, как у тебя были на Лонг-Айленде.
Tu te feras des amis, comme à Long Island.
Если ты ее заведешь, она растрезвонит о Денни по всей округе.
Si tu l'excites, elle va parler de Danny à tout le monde.
Я изменил будущее. знакомство не заведешь.
J'ai changé le futur. Pour information, dire des trucs chelou comme ça, c'est pas excitant du tout.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]