Завидуешь traduction Français
352 traduction parallèle
- Полагаю, ты завидуешь ему.
- Je crois que tu es même jaloux de lui.
Ты завидуешь мне, потому, что я работаю головой.
Vous m'enviez parce que je suis un intellectuel.
Ты завидуешь?
Tu es jaloux?
Ты завидуешь Джорджу, я - принцессе.
Tu envies Georges, et j'envie la princesse.
Ты завидуешь, коварный, но не заставишь меня сомневаться.
Vous êtes envieux, perfide, mais vous n'arriverez pas à me faire douter.
Завидуешь что-ли...
Ça gâche toute ta beauté.
Саразен : Ведь ты ему не завидуешь?
Peut-être l'enviez-vous?
- Теперь, не прикрытый его сыном, больше похоже на то, что ничтожно завидуешь ты, сер, но для меня, это идеальная справедливость.
Ne pas couvrir son fils peut vous sembler mesquin, mais pour moi, ce n'est que justice poétique.
- Завидуешь.
- Jalouse.
Ты завидуешь любви?
Ne peux-tu reconnaître l'amour?
- Тьi мне просто завидуешь.
Ce n'est pas beau d'être envieux. Envieux, moi!
Завидуешь, что ли?
Tu m'envies?
Бен святой. И ты ему не завидуешь.
J'aime bien ton frère Ben.
Нет, я думаю, ты завидуешь потому что он уважаемый человек и миллионер... и делает то, чем ты хотел бы заниматься.
Tu penses que je suis jaloux de lui... parce qu'il est réalisateur à la télévision? Parce ce qu'il est hautement respecté.
Ты мне завидуешь, потому что я уродлив от природы а ты должен носить маску!
Tu es jaloux parce que je suis un vrai monstre... et que tu dois porter un masque!
Ужасно об этом говорить, но ты просто завидуешь.
C'est horrible à dire. Tu es jalouse.
Наверное ты слегка этому завидуешь.
Je l'envie.
Почему? Потому что я отстранился от человеческой расы? Это одна из причин по которым ты мне завидуешь?
C'est parce que je me fous de la race humaine?
Завидуешь! Вы все молчите...!
Je sais que vous êtes jaloux.
Думаю, ты мне завидуешь. Ведь раньше ты с ним любезничала.
je crois que vous m'enviez. n'était-il pas votre favori à une époque?
Может ты немного завидуешь.
T'es un peu jalouse.
- Да, как ты завидуешь Джорджу. Как бы ты хочешь выйти замуж вместо него.
Il m'a dit que tu étais jalouse de George et que, toi aussi, tu voudrais te marier.
Ты завидуешь по-тому, что я настоящий доктор.
Que je sois un vrai docteur.
Ты завидуешь, что у меня больше очков!
Tu n'as pas à me dire ce que je dois faire.
- Не выдумывай! - Завидуешь, что я живу своей жизнью!
Tu supportes pas que je vive ma vie.
- Ты просто завидуешь.
Tu es jalouse.
Ты завидуешь ему, так?
- Tu l'envies n'est-ce pas?
- Завидуешь?
- Jaloux? - Non!
Завидуешь?
Jalouse?
Мама говорит, не будешь, потому что завидуешь.
Maman dit que t'es jaloux.
Ты просто завидуешь, Лиза потому что мне стало лучше.
Tu es simplement jalouse... parce que je vais mieux.
- Ты завидуешь?
- Tu es jalouse?
Ты завидуешь, потому что не можешь пойти
Tu es jaloux car tu ne peux pas venir.
Это все что угодно может значить. Например ты завидуешь что я стал жеребцом в этой квартире.
Ca peut vouloir dire que... tu es jaloux que je sois devenu le tombeur de l'appartement.
Завидуешь.
Jaloux.
- Ты завидуешь!
Tu es jalouse.
- Знаешь, а я думаю, ты завидуешь их деньгам.
Je crois que tu es jaloux de leur argent.
Почему ты так мне завидуешь?
Tu me jalouses toujours!
- Ты завидуешь принцессе Каролине?
- T'es jalouse d'elle?
- Ты просто немного завидуешь Ричарду?
- Ne seriez-vous pas... un peu jaloux de Richard?
Ты завидуешь мне, потому что я красивый!
Vous êtes jaloux de ma beauté.
Я думаю, ты завидуешь, потому что твоя грудь раньше была намного пышнее.
Tu râles parce qu'avant, c'est toi qui avais les gros nichons.
Ты просто завидуешь.
Envie ou pitié? Comme disait ma grand-mère :
Это более настоящая жизнь, чем у нас с папой? - Ты просто завидуешь?
C'est l'amour vrai, par rapport à ce qui nous unit, ton père et moi?
По-моему, ты просто завидуешь тому, что он умеет, а ты — нет.
Tu es jaloux parce qu'il sait bricoler et que ça te dévalorise.
Ты же не завидуешь и не будешь меня ненавидеть?
Tu ne vas pas être jalouse?
Ну, если ты так завидуешь моей семье, тогда зачем чувствуешь необходимость копать под нас?
Si vous enviez ma famille, pourquoi avez-vous besoin... d'enquêter sur elle derrière mon dos?
У меня такое ощущение, что ты мне немного завидуешь.
J'ai l'impression que tu m'envies un peu, non?
Завидуешь?
Alors, jaloux?
Ты завидуешь.
T'es jaloux.
Ты завидуешь мне.
Tu m'en veux.