Зависаю traduction Français
80 traduction parallèle
я хот € бы не зависаю с бл € диной зашир € ной.
Au moins je ne me colle pas avec une pute puante.
Нормально. Нормально. Зависаю с Симон.
Ca va, je me détends avec Simone.
Как ты думаешь, почему я постоянно "зависаю" в Студии?
Pourquoi je suis tout le temps au 54?
Я не зависаю с Клериками.
Je ne traîne pas beaucoup avec Ecclésiaste
Я возвращаюсь в Лондон и зависаю на Пикадилли.
Ai échangé mon t-shirt avec une nana défoncée de Cambridge.
Вот я, зависаю в "Крахе" с Ашей, которую едва знаю, и это похоже на подходящее время.
J'étais au Crash avec Asha, que je connais à peine. Et c'était le bon moment.
Иногда зависаю здесь.
Des fois je pieute ici.
Но я до сих пор я общаюсь и зависаю с тобой... потому что ты отличный парень.
Mais je continue à te voir parce que tu es un mec super. Tu es Michael Kelso.
И вот однажды зависаю я у Фреда Сигала, так? Поднимаю глаза и вижу их туфли, Даны Фэйербэнкс и ее матери.
- donc, j'étais au Fred Segal Café, et je lève la tête et je la vois, Dana Fairbanks
Думаю, ты научился не шуметь, ведь здесь зависаю я, а там - мама Риты.
J'imagine que tu le dois, avec moi qui squatte ici et la mère de Rita là-bas.
- Неплохо. Зависаю здесь...
- Ça va, on fait aller...
- Нет, нет, я просто зависаю. - Ладно, ладно.
Je suis pendu... au téléphone.
- Я с ними зависаю.
- Je vais traîner avec elles.
Я не зависаю с Мексиканцами.
Je traîne pas avec les Mexicains.
В клубе зависаю.
Où êtes-vous? - En boîte.
Как проводишь время, игрок? - Зависаю.
- Comment ça va, le décideur?
Ночью у меня проблемы со сном и я зависаю на улице Мотт, пытаясь донести до кретинов, что хотя черный парень вошел в Белый дом, он по-прежнему не поймает такси в Нью-Йорке.
Les nuits, j'ai des insomnies et je traine sur Mott Street, essayant d'expliquer aux crétins que si un Noir est à la Maison Blanche il ne peut toujours pas avoir un taxi à New York.
Но я зависаю с ним когда напьюсь.
Mais je le galoche quand je suis bourrée.
Спросите любого. Я не зависаю с бабами.
Je ne traîne pas avec les poupées des polyvalentes Parker et Lynbrook.
Приходит на место, где я зависаю, в мой дом, говорит с моей мамой.
Il vient chez moi quand je suis pas là, il parle à ma mère.
Зависаю на высоте 4,5 км.
Vous êtes à 4500 mètres.
Нет, только зависаю.
Non, je squatte.
А у меня такая ночь каждый день, чувак. Пялюсь на задницы, зависаю по полной.
Je mate des trous du cul toutes les nuits, et je me mets minable.
Но меня никогда нет дома, постоянно на работе зависаю
Mais là, les putes me prennent tout mon temps.
Я тут зависаю с Диксоном.
- Je trainais avec Dixon.
И следуещее, что я знаю, это то, что я зависаю с ним всё время.
Je passais mon temps qu'avec lui.
Просто прохлаждаюсь тут, зависаю с котом.
Je me détends, avec mon pote le chat.
Очевидно, я зависаю с правильными девушками, Шмидт, потому что они не душат меня.
Apparemment, j'alpagues les bonnes filles, Schmidt. parce qu'elles ne m'étranglent pas.
Так клёво, зависаю с чуваками.. ... поедая мороженое и смотря фильм ужасов.
C'est tellement amusant de traîner avec des mecs, manger de la glace, regarder des films d'épouvante.
Я просто зависаю с друзьями.
Je traine avec des amis.
Я просто зависаю тут, смотрю сериал.
Voilà, je traîne, je mate le truc.
Нет, не ужинаю, Уинстон. Вообще-то, я зависаю с парнем по имени Клифф.
- Non, je traîne avec un mec, Cliff.
Я тут зависаю.
C'est mon coin, mec.
Скажи : " Я занята, потому что зависаю со своим парнем.
{ \ pos ( 192,205 ) } Par exemple, "Je suis occupée avec mon copain."
Ладно. " Зависаю с парнем.
{ \ pos ( 192,205 ) } " Je suis avec mon copain.
Зависаю в своей берлоге.
Je me détends dans mon nouveau lit.
Зависаю с моим пацаном Вараджом... или Варагом.
Aussi, j'aime bien sortir avec mon copain Varaj.
Зависаю на ритуалы.
J'adore les rituels.
Я не зависаю на форумах.
Je ne perds pas mon temps sur des forums.
Я зависаю тут все время, играю в "Офис".
Je traîne ici tous le temps, à jouer au bureau.
Обычно я зависаю здесь.
Je, hum, je me balade par la-bas en général.
Я целыми днями зависаю и курю траву с соседским псом.
Je traîne et fume de la beuh avec le chien de la voisine, toute la journée.
Ну, я просто зависаю у себя в квартире.
Et bien, j'étais juste dans mon appartement.
Не столько зависаю, сколько прячусь в ужасе от Уна Менс.
Pas tant effrayée à te cacher des Una Mens.
C кем я зависаю больше не твое дело, не так ли?
Les personnes avec qui je sors ne te regardent plus, ok?
Пью, зависаю с кем-то.
Je bois quelques verres, et rencontre quelqu'un.
О, я просто зависаю с твоим папой.
Oh, je traîne avec ton père.
Я просто с другом зависаю.
Je traîne juste avec un ami.
Да, но я не особо зависаю.
Et je suis super à fond dedans.
Я первый раз с ним вот так зависаю - в обществе.
- Je ne sais pas.
Да просто зависаю.
Je traine.