English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ З ] / Загадочная

Загадочная traduction Français

179 traduction parallèle
Прекрасная загадочная женщина и бандиты.
Ça ressemble à une histoire de barbouzes.
Только представьте себе... Безбрежная, загадочная тишина, дрожащая от скрытой в ней жизни... Странные крики в ночи...
Imaginez : un immense silence... parfois déchiré par un cri...
Загадочная болезнь, она была неизлечимой.
Un mal mystérieux et incurable!
Я просто устаревший персонаж, ничего более... ну знаете, прекрасная незнакомка, немного грустная, немного загадочная... постоянно кочующая из одного места в другое.
Je ne suis qu'un personnage démodé, rien de plus. Vous savez, la belle étrangère, un peu triste, un peu.. mystérieuse.. qui hante un lieu après l'autre.
- Очень загадочная личность.
- Une personne très mystérieuse. On n'est pas sûr.
Похоже на то, что существует загадочная связь между ее болезнью и Ничто.
Un lien mystérieux semble exister entre sa maladie et le Néant.
Отныне загадочная функция гипофиза разъяснена!
la mystérieuse fonction de l'hypophyse.
Самая загадочная игра.
Le cricket! Les Anglais sont une énigme.
Бледная и загадочная.
Pale et mystérieuse.
Это очень загадочная и волшебная вещь.
C'est une chose mystérieuse et puissante.
И вот однажды его околдовала загадочная англичанка.
Puis un jour, il tombe sous le charme d'une mystérieuse Anglaise.
Искательница прецедентов, загадочная женщина из зала суда. Да. Как насчёт пива?
La dénicheuse de précédents, l'inconnue du prétoire... ça vous dit, une bière?
Загадочная личность, не находишь?
Dans les deux cas, c'est un homme qui a quelque chose à cacher, non?
Люди... Возможно самая загадочная раса на нашей планете.
L'homme... probablement l'espèce la plus mystérieuse de notre planète.
Луна была как пугающая, романтическая загадочная штуковина, висящая там, в небе ... куда ты никогда не мог бы добраться, как бы сильно ни хотел этого.
si haute dans le ciel... que je ne pourrais jamais l'atteindre alors que j'en rêvais.
- Что заставляет тебя думать, что я загадочная?
- J'ai l'air compliquée? - J'ai un pressentiment.
Говорят, его последним делом было "Загадочная смерть серийного убийцы Бейтмена".
Son dernier cas : Ia mystérieuse mort du tueur Patrick Bateman.
Загадочная, но милая.
Mystérieux, mais des bons trucs, très bons...
Кто твоя Загадочная пара?
Qui est ton "rencart mystère"?
Загадочная история из Мидлбурга к этому часу.
Une information circule en ce moment dans le Middlesburg.
Вот она, благородная мадам Ву, загадочная императрица Востока. Она - живое доказательство того, что говорят о восточных женщинах.
Nous avons l'exquise Madame Woo, la mystérieuse impératrice de l'Orient, qui est là pour nous montrer si ce qu'on raconte sur les Asiatiques est vrai :
Представляю всем следующий номер нашей программы, загадочная и очаровательная, единственная и неповторимая, неподражаемая
Et maintenant, pour vous, le mystère et la fascination de la véritable et inimitable...
В ситуации с Недом есть одна загадочная для меня вещь.
Une chose me déconcerte, au sujet de Ned.
Загадочная незнакомка временно перехватила эстафету. Должен сказать, она прекрасно играет...
Une mystérieuse étrangère a pris ma place et elle joue très bien.
- Мм. Хорошо. Поэтому я не скучала – загадочная поэзия.
Cette partie-là du travail ne me manquait pas.
Загадочная и сама по себе.
Solitaire et mystérieuse.
Говорю тебе, любовь - загадочная штука...
Sache que l'amour est mystérieux.
В болотных водах есть загадочная сила.
Les eaux des marais... ont des pouvoirs étranges.
Она остается загадкой, за вуалью в виде сетки от комаров, загадочная, неизвестная.
Elle reste un mystère voilé par une moustiquaire, indistincte, inconnue.
Все что у нас есть, это загадочная записка на каком то загадочном языке.
Une fois encore, il a envoyé un message dans le même langage mystérieux.
Мозг - загадочная штука, доктор Стивенс.
Le cerveau est une chose mystérieuse, Dr Stevens.
Вы вкурсе, что любовь очень загадочная штука.
Et l'amour est incroyablement mystérieux, comme vous le savez.
Загадочная смерть доктора Мюллера....
La mort du Dr Muller demeure mystérieuse.
Загадочная парочка.
- Le couple mystérieux.
Вилли, ты можешь сказать мне. Кто та загадочная размазня с аллергией на арахис?
Willy, tu peux me le dire à moi, qui est ce mystérieux enfant qui ne peut pas manger de cacahuète?
Я могу опередить тебя, загадочная незнакомка.
Même pas peur, étrangère.
Вот! Загадочная!
Mystérieuse.
Не так много клиентов сегодня было. Но, была загадочная девушка сегодня.
Peu de clients.
Кто же эта загадочная дама?
Mais qui?
У меня тут какая-то загадочная посылка из Лас-Вегаса.
J'ai reçu un colis mystère qui vient de Las Vegas.
Так кто эта загадочная женщина, с которой встречается Дерек?
Alors qui est la femme mystérieuse avec qui sort Derek?
Эта загадочная улыбка даже мой бог не может дать так много
Quand tu es intimidée. C'est comme si ton esprit avait pénétré en moi.
Ладно. У кого пылится эта загадочная штука?
Très bien, à qui appartient cet équipement?
ЗАГАДОЧНАЯ ИСТОРИЯ БЕНДЖАМИНА БАТТОНА
L'étrange histoire de BENJAMIN BUTTON
Нет, проклят Мумия... загадочная Мумия...
Non, La Momie maudite... la mystèrieuse Momie...
Она кинд загадочная.
Elle est assez mystérieuse.
Знаете, Бразилия - загадочная страна...
Vous savez, le Brésil est un pays mystérieux.
Да. Вот такая я загадочная.
- Je suis aussi compliquée que ça.
Загадочная Лана Лэнг.
L'énigmatique Lana Lang.
Знаешь, просто... Человеческая сексуальность такая... она такая загадочная.
Tu sais, c'est tout simplement La sexualité humaine est...
Загадочная авария.
Un mystérieux accident.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]