Заказали traduction Français
538 traduction parallèle
Миссис Томпсон просит, чтобы вы заказали ей обеденный столик...
- dans un petit coin tranquille. - Un coin tranquille?
- Но все заказали сибас!
- Ils en veulent tous!
Мы уже заказали.
On a commandé.
Ньюс Бюджет заказали статью о ней.
Un journal m'a commandé un article.
- Но мы уже заказали.
Mais tout est déjà commandé.
Прошу прощения, сэр, но последней книги, которую вы заказали,
Je suis désolé, mais le livre...
- Разве это не то, что Вы заказали, сэр?
Ce n'est pas ce que vous avez commandé?
Вы тоже заказали коляску?
Vous avez aussi passé commande? Non.
Вы заказали шампанское, очень мило.
Le voilà. Et aussi la serveuse.
Кажется, ее вы и заказали.
Je crois que c'est ce que vous avez commandé.
Мы заказали три комнаты.
On a réservé trois chambres.
Уже заказали новые.
Néanmoins, on en a commandé.
Это мьI заказали.
Vous êtes fou, non?
Дорогой, разве это не мьI заказали эту вьIвеску? Разве нет,
Chéri, ce n'est pas à nous, ce qui vole au-dessus de nos têtes?
Он нами не доволен. Мало заказали.
J'crois qu'il n'est pas content, on n'a pas pris assez de choses.
Это просто шампанское, которое мы заказали. Расслабься.
C'est le champagne que j'aie commandé.
Если бы вы где-нибудь заказали местечко в выходной, подальше от Лондона, в солнечном месте, где каждый день меняют постельное бельё, - то пожалуйста.
Si vous voulez organiser un week-end sympa ailleurs, loin de Londres, au soleil, où les draps sont changés tous les jours, faites-le.
Вы заказали тосты с корицей?
Vous avez des toasts à la cannelle?
Ма заказали такси.
Prenons un taxi.
- А что они заказали?
Ils mangent quoi?
- Мы заказали минералку, сэр.
On a accepté. - On a commandé des limonades.
- Разве вы не заказали Джек Дэниэлс? - Я знаю что заказывала.
- Ce n'était pas un Jack Daniels?
Они заказали две машины у Вэлли Моторс.
Ils ont trouvé deux voitures à Valley Motors, et ils veulent s'adresser à eux.
Мы же ещё ничего не заказали.
Nous n'avons pas encore commandé, Ray.
Мы же еще не заказали блинчики.
Nous n'avons pas encore commandé les pancakes. Comment pourrait-il être...
Вы заказали обслуживание подгузниками? Что вы имеете ввиду?
- Vous avez commandé les couches?
Вы заказали ужин с рёбрышками у Сиззлера?
Laissez-moi deviner : On peut manger gratis chez Maxim's?
У меня есть... все что Вы заказали.
J'ai... J'ai ce que vous avez commandé.
- Что? Они заказали ужин на двоих.
Ils viennent d'acheter une table.
Мы заказали обед, болтаем. В конце концов она выдает, что ничего не получается.
On commande à déjeuner et elle finit par lâcher le morceau.
Почему мы заказали всю эту еду? "
Pourquoi on achète tout ça?
Мы вам заказали билеты на следующий рейс, так что вы его не пропустите.
Nous avons pris des dispositions pour votre correspondance.
- Простите, Я еще не заказали.
- Désolé, je n'ai pas encore commandé.
Так заказали или нет?
Alors, c'est oui ou non?
Куда мьi обьiчно ходили с Лео. Мьi поехали туда на машине и заказали много вкусной жратвьi.
On prend la voiture et on se paye un super dîner, énorme...
Мы оба заказали по сэндвичу, ему дали мой с пшеничным хлебом, а у него же аллергия, а мне - его, с белым хлебом, мы оба заказали с помидорами!
Un beau jour, on se fait monter des sandwiches... Et on lui donne mon laitue tomates au froment auquel il est allergique. - Je reçois son laitue tomates blanc.
А как объяснить то, что вы заказали почти одинаковые сэндвичи?
Comment expliquer qu'on commande quasiment le même sandwich?
Неужели мы столько заказали?
- Dire qu'on ait commandé tout ça.
Да мы со Скарлетт заказали номер в пабе. Как его... кажется, "Веселый Бот".
Scarlett et moi, on va dans un pub.
Мы заказали билеты на параход в Европу.
Puis ce fut l'Europe.
- Вы заказали ангиограмму?
- Vous avez prescrit une angiographie?
Просто вы заказали точно такой же ланч, что и я.
Vous avez commandé la même chose que moi.
А что заказали Вы?
En fait... - Que buvez-vous?
Вы заказали тот же самый ланч, что и я.
Vous avez commandé la même chose que moi!
- Вы уже заказали себе новый ИД?
- Vous avez commandé votre carte?
Только, пожалуйста, не раздевайтесь. Ребята молодцы, что заказали мне стриптизершу, но у меня сейчас много работы.
C'était sympa de m'envoyer une strip-teaseuse, mais j'ai du boulot.
Ему заказали фотографии для журнала путешествий в Испании.
Il va en Espagne faire des photos pour un magazine.
Мы заказали лапшу.
Midi, on a commandé au chinois.
ќднако после своего освобождени € он хвасталс €, что некие могущественные европейцы заказали ему убийство и обещали в случае поимки защитить.
Après sa libération, il se vantait d'amis que les gens puissant en Europe ont mis en place à la tâche et ont promis de le protéger s'il était capturé.
- Это мьI заказали.
- C'est le nôtre.
Заказали именно твоё такси. Моё?
- La cliente a demandé après vous.