Замечания traduction Français
332 traduction parallèle
Ничто не идёт лучше с лагером, чем саркастичные замечания.
Rien de mieux qu'une bière pour les sarcasmes.
Ты знаешь, я не люблю делать замечания, Дэнсер, но знаешь, как-то не очень хорошо получается когда ты и твой партнер и твоя примадонна и твой лучший клиент - все выходят отсюда одновременно.
Je ne suis pas du genre à critiquer mais c'est étrange que vous, votre associé, votre chanteuse et votre meilleur client sortiez tous en même temps.
Я готов подтвердить несостоятельность этого замечания, удалившись в свою комнату без чьей либо помощи.
Je vais prouver l'incohérence de cette remarque en me retirant sans aide extérieure.
Из-за недостатка времени замечания не допускаются.
Est-ce un crime? Non, bien sûr.
Фредди, ты демонстрируешь невежество когда делаешь подобные замечания.
Freddie, cette remarque montre ton ignorance.
Им я не делаю ни одного замечания целыми месяцами.
Je ne leur fais aucune remarque pendant des mois.
Не надо делать мне замечания, я уже взрослый мальчик. Я уже всё сказал.
Je ne veux plus vos réflexions, ni votre fric.
- Оставь свои наглые замечания при себе.
Sale petite insolente!
Твои замечания неуместны!
Ton soutien est déplacé.
Мне этот учитель не нравится. Он много болтает. Кроме того, он всё время делает замечания.
J'aime pas mon répétiteur, Il parle trop et toujours de trop près.
Необязательно вставлять свои замечания.
Pas tant que ça!
Замечания защитника не правомерны и наносят вред.
Cette remarque est hors de propos.
Какие-нибудь ещё замечания?
Autre chose?
Вы допустили, чтобы министр высказал неподходящие замечания в адрес этого идиота, Айзлина, что в свою очередь подвигло его стать на тропу войны.
- Entre autres choses, vous avez autorisé au Secrétaire des remarques regrettables à lselin, - qui est devenu furieux.
В чём-то это лучше, чем слушать замечания от всех подряд.
Remarquez, je préfère ça aux sermons.
Ваши идиотские замечания кое-чему меня научили.
J'ai appris quelques petites choses, à écouter vos âneries.
Троил очень хорошо относился ко мне, и я его очень люблю и если все, что ты можешь - это делать такие замечания...
Il a été très gentil avec moi et je l'aime beaucoup et si tu n'as rien de mieux à... STEVEN :
Ваши замечания вносятся в протокол, сэр?
Enregistre-t-on vos commentaires?
Когда вы учились у него, то должны были слышать замечания Корби о том, как свобода передвижения поддерживает человеческий дух
Quand vous étiez étudiante, vous avez dû entendre Korby dire que la liberté de mouvement et de choix est à l'origine de l'esprit humain.
Не начинайте семестр с замечания.
Vous voulez commencer avec un mauvais point?
Вы оба подадите рапорт. В них внесите свои замечания и предложения.
Consignez vos commentaires dans votre rapport.
Сэр, на данном этапе у вас есть замечания?
Vous n'avez aucun commentaire à faire pour l'instant?
Держи свои замечания про старых дев при себе.
Epargne-moi tes commentaires.
Я настаиваю, чтобы вы адресовали свои замечания мне.
Vous devez m'adresser vos remarques.
Адресовал свои замечания?
Vous adresser mes remarques?
Особенно сейчас, когда наша страна объединилась, как никогда ранее, в преддверии победы, а тут все еще какие-то пораженческие замечания!
Alors que la patrie est unie dans la certitude de la victoire... on doit encore entendre certains discours défaitistes!
Ваши непристойные замечания грубы и не смешны.
On prend vos boutades au sérieux car elles sont sans esprit!
Вы мне когда-нибудь перестанете делать замечания!
Pourras-tu jamais cesser de me réprimander?
Когда это я Вам замечания делала?
Quand t'ai-je réprimandé?
Это все замечания, пан директор?
Vous avez tout noté?
Тогда два противоборствующих боевых флота быстро урегулировали свои разногласия для того, чтобы сплотить свои силы для объединенной атаки на нашу галактику, которая была идентифицирована как источник того оскорбляющего замечания.
afin de lancer une attaque concertée sur notre propre Galaxie désormais nettement identifiée comme la source de la remarque insultante.
" Школьные замечания :
" Dossier des problèmes scolaires.
"Расистские замечания."
- Il m'avait frappé. - Remarques racistes.
Удалите все эти замечания.
Rayez tous ces commentaires!
Я не платил чтобы смотреть как светские львицы рассиживают там, делая неприятные замечания.
Je n'ai pas payé pour être toisé par des poseurs mal embouchés.
А не замечания про полицию и кофе.
Pas à votre "pas s'y fier" et à votre café vaseux!
Благодарю за конструктивную критику. Большая честь выслушать замечания о юморе от человека вашего положения.
C'est un honneur de prendre un cours de comédie d'un tel maître.
Ваши замечания справедливы. Попробуем что-нибудь новенькое.
Vos réflexions sont justes et intelligentes.
Прими в качестве замечания Я не знаю, куда всё это ведёт.
Une observation... J'ignore où tout cela va nous mener.
- Да? Я сделаю вид, что не слышал ваши замечания, когда буду писать отчет.
J'essayerais d'oublier vos commentaires lorsque je présenterai mon rapport.
Замечания Марлона, насколько я понял, я не очень обращал внимание, касались мотивации.
Je n'ai jeté qu'un coup d'œil aux notes de Marlon, mais elles semblent traiter des motivations du personnage.
Не беспокойся, Глория. Мне нравятся замечания Рэнди.
Gloria, les remarques de Randy m'amusent.
У Гасси есть небольшие замечания по поводу скетча.
Eh bien, Gussie s'agit d'avoir une ou deux petites réserves de sur le croquis.
Ты постоянно делаешь эти глупые замечания.
Toujours tes allusions idiotes.
Особенно неудачны замечания о кулинарных пристрастиях его Светлости.
Les références à ses habitudes alimentaires sont malheureux.
Они бросали в наш адрес разные расовые замечания.
Ils nous lançaient des slogans racistes.
Это так вставляют замечания.
Et la façon qu'elle a de l'annoncer!
Начинает с поздравлений по случаю свадьбы моей старшей дочери, но я не мог не прочесть тебе его замечания по этому поводу.
il commence par des félicitations pour le prochain mariage de ma fille aînée, mais je ne me moquerai pas de votre intelligence en vous lisant ses remarques à ce sujet.
Кому я буду говорить свои саркастические замечания, незнакомым людям?
Je le commenterais à qui? Des inconnus?
Я подумал, твои критические замечания очень точны.
Votre sens critique me semble très... affûté.
А то уж мне надоело делать замечания.
Non...