Зануд traduction Français
34 traduction parallèle
Вы были бы чемпионом зануд.
Allez donc au congrès des chercheurs de petite bête.
Только не вздумай приглашать сегодня на ужин пару зануд. Понял?
Pas de coup de téléphone coupable pour inviter un couple d'emmerdeurs pour ce soir, hein?
В клубе "Зануд" от нее все балдеют.
Le de lt toute la rage au Drones pour le moment.
На сколько я понимаю, среди членов клуба "Зануд"... он считается опасным интеллектуалом?
Je comprends que les membres compatriote du club Drones le considèrent comme un intellectuel dangereux, monsieur.
Мистер Вустер сказал мне,.. что он посещает ежегодное заседание отделения изящных искусств клуба "Зануд".
M. Wooster m'a informé qu'il assistait la réunion hebdomadaire du Club comité des beaux-arts Drones.
Ты что там, рос среди одних зануд?
J'en ai assez qu'on me prenne pour une débile mentale.
Это даст мне отдохнуть от зануд всю ночь.
Je n'ai pas à "kumbayer" pour ce soir.
Раса тут ни при чём. Если не считать зануд отдельной расой.
C'est exactement pour ça que les Noirs vivent moins longtemps.
Я работаю среди зануд.
Je travaille avec une bande de nerds. ( * )
Господа, переключаемся на местные новости зануд...
Messieurs, voici les infos geeks locales...
Клянусь, пусть еще хоть раз меня поправит по какой-нибудь дурацкой мелочи, до которой никому кроме зануд и дела нет, я его кааак возьму, и прямо башкой об...
La prochaine fois qu'il me corrige sur un truc d'intello sans importance, je l'empoigne et je le balance dans...
- "Я был вынужден слушать трёх бесклассовых зануд, которые называют себя владельцами бухают и всю ночь друг на друга орут".
- "J'ai été obligé d'écouter les trois clochards ennuyant, qui prétendent être les propriétaires, se bourrer et se gueuler dessus toute la soirée".
Бесклассовых зануд?
Clochards ennuyant?
Знаешь, я много психов повидал... но не таких блядских зануд, как ты.
J'ai croisé beaucoup de psychopathes, mais aucun n'était aussi con que vous.
Ясновидцев, зануд, нарушителей.
Rêveurs. Touches à tout. Intrus.
Ты же не из тех старых зануд?
T'es un de ces emmerdeurs?
Блеск. А пока ты вот так отвлекаешь толстух и зануд, я буду зажигать в ВИП-комнате.
Pendant que tu t'occupes des geeks et des grosses, je m'occupe du carré VIP.
Круглый ворот для зануд и для мормонов.
Les cols ronds c'est pour les ringards et les mormons.
Вы познакомились в клубе для зануд.
Tu le connais parce que vous étiez dans un groupe d'intellos.
Знаешь, у этих зануд не отвалились бы руки, если бы они подписали эти коробки чем-то, кроме иероглифов.
Ils n'auraient pas pu étiqueter ces boîtes autrement qu'avec des hiéroglyphes?
Посмотри на нас, пара зануд – один толстый, другой с разбитым сердцем.
Regarde-nous, deux abrutis... Un gros, l'autre au coeur brisé.
Никогда не проси зануду судить конкурс зануд.
Bon sang. Ne jamais demander à un ringard de juger un concours de ringard.
Зануд днем с огнем не сыщешь.
C'est extraordinaire, de connaître quelqu'un de chiant.
Мы семья зануд, приехали первыми.
On est la famille de ringards, arrivés en premier.
Ты собираешься бросить меня с компанией зануд из Риверсайда в рубашках на пуговицах с короткими рукавами, болтающих о камнях в почках.
Tu vas me laisser trainer avec ces types de Riverside en chemise ouverte à manches courtes à parler de calcul rénaux.
Безобидные шутки народа республики Театральных Зануд.
Le bon mot inoffensif de la République des Théâtreux.
- Это просто встреча зануд-выпускников медицинского, где будут их жены, многие из которых приходятся им кузинами!
C'est juste... une réunion de classe avec quelques hommes ennuyeux de Penn et leurs femmes. Beaucoup pour lesquelles sont aussi leurs cousines.
Боже, вы все такая куча зануд.
Sans déc'. Vous êtes sacrément coincés.
А кого ещё ты знаешь из зануд, рассылающих поздравительные открытки каждому сотруднику?
Qui est la seule personne que tu connaisses assez maniaque pour envoyer des cartes de vœux à chaque employé?
Может один из этих зануд скажет мне.
Peut-être que l'une de ces quatre petites crevettes me dira.
Ты одна из тех зануд, которые ненавидят парад и сидят дома, пока все отмечают День святого Патрика.
T'es une rabat-joie, qui restes chez toi pendant qu'on fête tous la Saint-Patrick! Non.
Я хочу, чтобы это было предельно ясно, потому что для зануд это важно, все три машины ехали на одинаковых шинах.
Je voulais que ce soit vraiment équitable, parce que je sais que ça compte pour les obsessionnels, les trois voitures ont couru avec exactement le même type de pneus.
Но бродить по округе с ведром в руке – для зануд.
Mais nous errons sans but avec un seau dans ta main c'est pour ta demi-sœur.
— Только послушайте мистера Зануд?
- Écoute M. Ennuyeux...