Запрещены traduction Français
308 traduction parallèle
Демонстрации во время празднеств запрещены.
Il est interdit de manifester les jours fériés.
Повторяю, демонстрации во время празднеств запрещены.
Je répète, il est interdit de manifester les jours fériés.
Демонстрации запрещены во время празднеств.
Les manifestations sont interdites pendant les fêtes.
Все равно азартные игры запрещены.
Le jeu est illégal, de toute façon.
Посещения запрещены!
Aucun visiteur!
Покупка или продажа людей и использование рабского труда... в провинции Танго запрещены.
"La vente et l'emploi d'esclaves " sont formellement interdits. " Les contrevenants seront punis.
- Запасы запрещены. - Черт, отдайте хоть мою порцию.
- Nous vivons en communauté.
Разве не знаешь, что наркотики запрещены?
Tu ne sais pas que le Kif est interdit?
Знания запрещены. Я не должна знать тайны!
Je ne dois pas connaître les secrets.
Шутки массового поражения были запрещены Женевской конвенцией... и в 1950 году последний экземпляр шутки был захоронен... здесь, в окрестностях Беркшира.
La blague de la guerre fut bannie lors d'une réunion spéciale par la convention de Genève, et en 1950, la dernière copie restante de la blague fut enterrée ici dans le Berkshire.
Нет, посещения запрещены...
Non, les visites sont interdites...
Она - католичка, а им запрещены разводы.
Elle est catholique et les catholiques n'acceptent pas le divorce.
Простите, но все контакты с гражданскими на базе запрещены.
Les visites sont interdites en ce moment.
Были запрещены богослужения и распевания гимнов или обладание книгами еретической природы.
Il est interdit de faire ses dévotions, de chanter des hymnes... ou de détenir des livres hérétiques.
ЗАПРЕЩЕНЫ В МЕЖДУНАРОДНОМ МАСШТАБЕ.
AYANT POUR BUT LA CRÉATION DE NOUVEAUX VIRUS FURENT ARRÊTÉES PAR ACCORDS INTERNATIONAUX
Неопознанный аппарат, в этой воздушной зоне свободные полеты запрещены.
Vaisseau non identifié, vous violez les règles de l'espace aérien.
Нет. Спички здесь запрещены.
C'est interdit.
Знаете, такие подключения запрещены... к тому же его могло убить током.
Vous savez que c'est interdit ces branchements. en plus il aurait pu s'électrocuter.
Разговоры запрещены! Выполнять приказы охраны.
Obéissez aux gardes.
Правильно. Телесные наказания в школах запрещены. С одним исключением.
Les châtiments corporels sont interdits... avec une exception.
Я дошла в Найф Ривер до финала округа, чтобы только там узнать о том, что броски "мельницей" - запрещены!
J'ai réussi à aller en finale de district à Knife River, juste pour découvrir que les vols planés étaient illégaux.
- Но я думала, они запрещены.
- Je croyais que c'était illégal.
Вмешательство во внутренние дела дженай запрещены Первой Директивой.
La Directive Première nous empêche d'intervenir dans leurs affaires.
Молитвы запрещены
DÉFENSE DE PRIER
Такие вещи запрещены!
Cette activité est illégale.
В нашем штате теперь запрещены репортажи из зала суда :
Dans cet état, il est interdit de filmer les procès.
Ты знаешь, что наши газеты запрещены, журналисты арестованы.
Nos journaux sont interdits, les journalistes arrêtés...
... Сексуальные контакты между сотрудниками запрещены.
L'ATAC est très stricte, sur les rapports entre employés.
Все балы категорически запрещены, только если ты не приглашена вместе с сестрами!
les bals seront absolument interdits, à moins que vous ne soyez avec une de vos soeurs!
Посторонние доставки запрещены.
Pas de livraisons non autorisées.
Доставки запрещены.
"Pas de livraisons..."
Споры и азартные игры запрещены в местах счастья.
On ne tolère aucun pari dans mon petit paradis!
Нам нельзя жить вместе, браки между родственниками запрещены Папой.
On peut pas vivre ensemble les mariages entre cousins sont bannis par la pape.
Но, это неправильно! Манипуляции с ДНК не зря запрещены.
Ce n'est pas pour rien que le reséquençage de l'ADN est illégal.
Знания о магии гоа'улдов запрещены.
Il est interdit de connaître la magie des Goa'ulds.
Я помню, что сам оставил тебя, но монологи здесь запрещены.
Je vous ai fait rester, Frost, mais il ne faut pas monopoliser la conversation.
- Спасибо. - А разве татуировки на венах не запрещены?
- Ce n'est pas illégal sur la main?
Политические дискуссии запрещены.
Pas de discussion politique.
В школе отныне запрещены футболки с Террансом и Филлипом.
Les vêtements "Terrance et Phillip" sont formellement interdits. Si vous en portez, rentrez chez vous.
- Почему? Посещения запрещены теперь. База на чрезвычайной тревоге.
Toute visite est interdite parce que nous sommes en état d'alerte.
Там, откуда я прибыл, петушиные бои запрещены.
Le combat de volaille est illégal la d'où je viens.
Пицца и пиво запрещены!
De la pizza et de la bière?
Понимаешь, вообще-то у нас в магазине запрещены мобильные телефоны.
Le truc c'est qu'on autorise pas les portables dans ma boutique.
- 82 % избирателей хотят, чтобы ядерные испытания были запрещены. - Не в нашем штате.
82 % sont pour la ratification de ce traité.
Но боевые нано-роботы были запрещены Амстердамским договором.
Les micro-machines de guerre ont été bannies par le traité d'Amsterdam!
Митинги временно запрещены.
Il est interdit de manifester les jours fériés.
Повторяем, митинги запрещены. Кеничи?
Je répète, il est interdit de manifester les jours fériés.
Разве они запрещены? .
Elle était interdite.
Можете ли Вы рассказать нам, что там происходит? Там запрещены любые съемки.
Les photos sont interdites.
- Перчатки запрещены.
Pas de gants!
Удары в лицо запрещены.
Quand ce sera terminé, sa mère ne le reconnaîtra plus.