English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ З ] / Заработать

Заработать traduction Français

1,854 traduction parallèle
Китти... я знаю, говорят, нельзя заработать деньги, будучи "зеленым", но...
Les gens disent qu'on ne peut pas gagner d'argent en étant écolo, mais...
Слушай, я знаю, как нам денег заработать.
Écoute, je sais comment on peut se faire de l'argent.
Это очень справедливо. И, если вы хотите избежать неприятностей, даже нормальный честный человек не устоит перед возможностью заработать на вашей глупости.
Si en plus vous n'êtes pas aimable, même quelqu'un de généralement honnête... ne pourra pas résister à la tentation de s'enrichir grâce à votre stupidité.
Не можешь дать девушке заработать на жизнь?
Tu ne peux pas laisser vivre une fille tranquille?
У тебя есть дельце, на котором можно заработать столько налички?
Tu as un coup qui peut te rapporter tout ce fric-là?
Мы должны заработать на этом!
Il y a du blé à se faire!
Мы хотим заработать денег на этом прямоугольнике, чтобы помочь решить проблему с разливом нефти.
Une collecte pour la marée noire.
Единственное что с ними нельзя заработать - так это малярию.
Mais ça donne pas la malaria.
¬ ы собираетесь заработать дополнительно $ 2 миллиона в год или $ 10 миллионов в год. ѕри этом вы ставите вашу компанию под угрозу.
Vous allez gagner 2 millions de plus par an, ou 10 millions, en mettant votre banque en danger.
" десь вы можете заработать много денег, где-то 70-80 долларов — Ўј в мес € ц.
Ici, on peut gagner beaucoup d'argent. Comme 70 ou 80 $ par mois.
– абота € фермером в деревне, вы не сможете заработать так много денег.
Comme paysan, à la campagne, on ne peut pas gagner autant.
Я говорю, я мог бы помочь тебе заработать пару баксов, если хочешь.
Je peux t'aider, si t'as envie.
Заработать?
De l'argent?
Нам интересно бабло заработать
Ce qu'on veut c'est faire de l'argent.
По его импорте можно заработать миллионы
Il y a une fortune à se faire en l'important.
Знаете, как тяжело студенту-художнику заработать деньги?
C'est dur pour un étudiant en art de gagner de l'argent.
Пришло время заработать.
Il voulait s'enrichir.
Ты пытаешься заработать свою минимальную зарплату и вынужденна носить эту форму.
Touche le SMIC, et porte cette tenue.
Ты улыбаешься, чтобы заработать.
Vous souriez pour vivre.
Я смогу заработать втрое больше, чем получаю здесь.
Je gagnerais trois fois plus.
Если неоплаченные счета начинают накапливаться мы ищем способы заработать большие деньги.
Si les factures commencent à s'empiler, on trouve des moyens pour gagner un peu d'argent.
И, вообще-то, я могу заработать немного денег на бутылках.
Et d'ailleurs, avec moi, le service public va faire des économies.
Но я хочу заработать его, или это все ничего не значит
Mais je veux le mériter, ou sinon ça ne veut rien dire.
Я всего лишь хотел заработать пару дополнительных баксов, а затем, этот Дженкинс, парень начал приносить проблемы.
- Je voulais gagner un peu plus. - Et Jenkins a créé des ennuis.
¬ ы пытаетесь устроить бунт? ћ-р ќ''ейр, € не могу запретить моим люд € м заработать немного денег.
Je ne peux interdire à mes hommes les à-côtés, M. O'Hare.
— о своей стороны и она сможет заработать пару тыс € ч.
Elle se sera fait un paquet, à l'arrivée.
ќн мог бы заработать состо € ние, работа € в √ угле или ћайкрософте.
Il pourrait faire fortune chez Google ou Microsoft.
Ты выбрала парня, который бегает в горящие здания, чтобы заработать на жизнь.
Tu choisis le mec qui court dans un bâtiment en feu pour faire ta vie.
Привет Стейси. Как насчет заработать 175 долларов?
Que dirais-tu de gagner 175 dollars?
Ага, рак этой хернёй заработать.
Faut être dingue. C'est de la mort aux rats.
Как она смогла заработать такую сумму за мсяц?
Comment a-t-elle pu réunir cette somme en un mois?
Ну, она должна была работать на кого-то, чтобы заработать такую сумму, правильно?
Elle devait bosser avec quelqu'un pour se faire tout ce fric, non?
Такая может заработать
Une fille comme ça peut rapporter.
В тех местах на жизнь можно заработать только в шахтах.
Mineur est le seul métier décent, là-bas.
Я даю вам шанс заработать кучу денег.
Je vous donne juste la chance de gagner gros.
Но теперь, со всеми этими профсоюзами, с шахтерами, постоянно ноющими о том, что им недостаточно платят и что условия труда недостаточно безопасны... Со всем этим стало трудно сохранить бизнес и, в то же время, заработать пару баксов.
Mais avec les syndicats et toutes ces plaintes, sur le fait de ne pas être assez payés, protégés, et tout... c'est dur de maintenir l'affaire et de gagner un dollar.
Уверена, используя эту технологию, вы сможете заработать кучу баксов.
Je pense qu'en utilisant ce procédé, vous pourrez gagner de l'argent.
Ты могла бы снова заработать эти деньги довольно быстро.
Tu pourrais récupérer cet argent. Et très vite.
А сколько ты хочешь заработать?
Combien tu veux te faire?
Я надеялась, что смогу заработать денег несложным путем и никто не узнает
Je croyais gagner de l'argent facile sans que personne le sache.
Ну, чтобы заработать его доверие, я должен был узнать его.
J'ai appris à le connaître.
Да уж, а то мне уже надоело лазить по крышам, чтобы заработать на жизнь.
J'apprécierais de plus courir les toits pour gagner ma vie.
Ну, я должен заработать деньги для парней наверху.
Je dois gagner de l'argent pour la personne au-dessus.
вы сможете заработать большие деньги.
Si on gère ça correctement, on doit pouvoir se faire pas mal de fric. Cheveux?
вы сможете заработать большие деньги.
Si vous gérez tout ça correctement, vous allez tous vous faire un paquet de fric.
Почему ты не пойдешь в туалет прям здесь? О, да, чтобы умыться жидким мылом, и заработать себе конъюнктивит? Сколько ты меня знаешь?
Alors attention, le monde, parce que je suis un champion.
Вы правда думаете, что я по-прежнему хочу быть архитектором и пахать 20 часов в день без выходных, облысеть, заработать язву и постоянно сомневаться в себе, чтобы, в конце концов, меня просто кинули?
Pour vous, j'avais la fibre pour être architecte? 20 h par jour, week-end inclus? Pour choper des ulcères, m'arracher les cheveux, douter, et qu'au final, on me coupe l'herbe sous le pied?
- Вы можете заработать рак кожи.
- Ça peut vous donner un cancer.
Его нужно заработать.
" Il se gagne.
Ну, я догадываюсь, что это один из способов заработать на жизнь.
C'est un moyen de gagner sa vie.
Анджелина может споткнуться, предьявить иск Элли, и если бы Элли была нашим клиентом мы могли заработать состояние на длительном, высококлассном суде
La voilà.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]