Зарядил traduction Français
84 traduction parallèle
Все что я помню - он зарядил мне 10 баксов за лечение.
Il m'a fait payer 10 $.
Думаю, он не зарядил пистолет, чтобы вы не сделали глупость. Посмотрим.
Il ne m'aurait pas laissé sans défense.
Пистолеты куплены у Гастин-Ренета. Он сам их зарядил. Ящик запечатан при свидетелях.
J'ai pris les pistolets chez Gastine-Renette, qui les a chargés lui-même, et a scellé la boite devant vos témoins.
Я зарядил его куском сажи!
Je l'avais chargé à blanc!
Не важно, я припарковал автомобиль и зарядил пистолет...
Peu importe, j'ai chargé le pistolet...
Как ты зарядил его? Как?
Comment l'a-t-il chargé?
Они есть. Я зарядил одну батарею.
- J'en ai rechargé une batterie.
Мистер Линдон вот пара одинаковых пистолетов, и как вы видите ваш секундант зарядил один, а я зарядил другой.
M. Lyndon... voici une paire de pistolets assortis... Votre témoin en a chargé un, et moi, l'autre.
А ты, недоумок, его зарядил.
Tu es assez con pour l'avoir chargé, en plus.
Я как раз зарядил его.
Je viens de le charger.
Он был у меня на прицеле. Я полагаю, я неправильно зарядил оружие.
- Je l'avais mis en joue...
Да, и я зарядил предогневую камеру и перекалибровал блок эмиттеров.
Oui, et recalibré la platine de l'émetteur.
- Джайлз зарядил усыпляющее ружье.
- Giles a chargé le pistolet sédatif.
Джозеф, ты зарядил пистолет?
Tu as chargé cette arme?
Не ходить в ванную наверху, после того как зарядил чили для обеда.
Toilettes d'en haut condamnées pour cause chili réchauffé.
Тут-то и зарядил романтизьм.
Mais ça prenait une bonne tournure.
- Или зарядил пленку не так.
- Ou mis la pellicule à l'envers.
Исаак Ньютон гравитацию придумал, потому что какой-то мудак зарядил в него яблоком.
Isaac Newton a inventé la pesanteur parce qu'un con lui a jeté une pomme.
Сэр, я принимаю данные, но нужно чтобы Анубис зарядил оружие.
J'ai les données, mais il faut qu'Anubis recharge l'arme.
Десять к одному, что парень, так глубоко зарядил своё орудие в беленькую французскую "пусечку", что... – "Пусечку"?
Je te parie 10 contre 1 que ce type avait tellement abusé de ce bon tord-boyaux blanc français C'est ridicule. - "Tord-boyaux"?
- На сколько ты их зарядил?
De combien est la décharge?
Зарядил пороха только на половину.
Je n'ai mis que 50 % de poudre à canon.
Последний землянин, которого ты зарядил сошел с ума.
Le dernier humain que tu as boosté est devenu un cas scientifique.
Он уже зарядил.
Son arme est chargée.
Ты чуть по мне не зарядил.
T'as failli me toucher.
Я подкрутил соединение и зарядил аккумулятор.
J'ai aussi resserré les cosses, tu vas démarrer au quart de tour.
Я только что зарядил своё оружие. Пришло время поохотиться за ответом.
Je suis désolée, mais cette fille va devoir partir.
Мама приготовила микроблинчики, а я всего лишь зарядил аккумулятор от лодочного мотора, подключил телевизор и видик, чтобы можно было смотреть "Губку Боба", да еще собрал автомат, который мороженое делает - - с вашим любимым синим наполнителем.
Maman a fait des pancakes, pendant que j'ai chargé la batterie grâce au moteur, pour brancher un magnétoscope et une télé, et profiter de Bob l'éponge, et de cette barbe à papa. J'ai pris notre goût favori, le bleu.
Ты точно в этот раз холостыми зарядил?
T'es bien sûr d'avoir mis des balles à blanc, cette fois?
Батарейку я зарядил.
Il est chargé.
Ты знаешь, если б мог, я тебе зарядил так, что тебя парализует.
Si je pouvais, je te cognerais jusqu'à te paralyser.
Ты думаешь, что кто-то из детей зарядил пистолет пулей и Макс этого не знал.
Donc l'un d'eux aurait chargé l'arme - à l'insu de Max?
Если ты умышленно зарядил пистолет валяя дурака и отдал его Максу, чтоб он застрелил Донни, тогда да, я согласна - Мы пришли к полному взаимопониманию. - Детектив Беккет...
Si par "emmerder", vous signifiez charger délibérément une balle sachant que Max allait tirer sur Donny, alors on est d'accord.
Ты зарядил на 360
Chargé à 360.
Ты зарядил оружие и выстрелил в толпу.
Tu as chargé un flingue et tu as tiré dans la foule.
Эй, ты зарядил в него резиновые пули?
Tu as des balles en plastique là?
Похоже, отдел реквизита зарядил его боевыми патронами.
Et visiblement, l'accessoiriste met de vraies balles dans nos armes.
Я её зарядил и нашёл там фотки. Что?
Mais je l'ai rechargé, et j'ai trouvé ces photos.
Пирс зарядил твой пистолет холостыми.
Pierce a chargé ton arme à blanc.
- Кэри, ты же зарядил пленку? - Нет, еще нет.
- Cary, tu as mis une bobine, hein?
- Ты че зарядил стволы?
- La putain d'arme est chargée?
Я камеру зарядил и вставил кассету.
Ah oui. Je l'ai charge, il y a une cassette.
А то он мне прям в стручок зарядил.
Il m'a cogné la tige.
! .. А ты почему его не зарядил?
Mon dieu pourquoi tu ne l'as pas recharger?
Не знаю, зачем ему проверять, ведь это он сам его зарядил.
Je ne sais pas pourquoi il vérifie s'il est chargé. Il est sûrement celui qui l'a chargé?
Я не хочу в это ввязываться. Перестань. Я зарядил батареи перед тем как ушел.
Je ne veux pas être pris dans une autre émeute.
Я зарядил пистолет холостыми.
T'es completement con!
Я зарядил его, но не стрелял. Заткнись, ты, грязная немецкая свинья.
Boucle ta sale gueule de porc.
Я немножко его зарядил
Je l'ai un peu chargée.
Я его зарядил
- Je l'ai chargée. - Elle est très bien.
- Зарядил.
- C'est fait.