English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ З ] / Заснёт

Заснёт traduction Français

99 traduction parallèle
Когда заснёт Дункан, Тяжёлою дорогой утомлённый, Двоих телохранителей его Вином я напою.
Quand Duncan sera endormi, à quoi son rude voyage l'invitera profondément, je droguerai le vin de ses serviteurs.
Тогда тот, кто не заснёт и останется бодрствовать, сможет сделать с другими всё, что захочет.
Et celui qui résisterait, qui resterait éveillé, nous aurait tous à sa merci.
Не волнуйтесь, если она заснёт при вас.
Ne vous inquiétez pas si elle s'endort.
Установи ночью когда он заснёт.
Installe-le pendant qu'il dort.
- Он сейчас заснёт.
- Pas la peine.
- Нет, не заснёт. - Ну ладно.
- Il s'arrête pas.
Да он заснёт через пять минут.
Il s'endormira au bout de 5 mn.
Может, она заснёт.
Il va dormir.
Не волнуйся, я дождалась, пока он заснёт и сломала дверной замок, чтобы он не вышел.
T'inquiète, j'ai attendu qu'il s'endorme, et j'ai cassé une clé dans la serrure. Il est bloqué.
А теперь он заснёт.
Et il va s'endormir là.
Конечно, иногда у нас были конфликты, особенно когда он заснёт на постели... а Лоис вдруг "приспичит", но Брайан не хочет "прогуляться".
Bien sûr, on se dispute souvent. Comme quand il dort sur notre lit et que Loïs est à poil et qu'il la mate.
Теперь подождём, пока он не заснёт.
On attend jusqu'à... - ce qu'il s'endorme. - D'accord.
Или хотя бы заснёт.
Ou qu'elle dorme. Bye.
Заснёт где угодно.
Il peut dormir n'importe où.
Если её сейчас не уложить, она потом не заснёт.
Si je ne la couche pas bientôt, elle ne dormira pas.
К тому времени он уже заснёт.
Il dormira d'ici là.
Он не заснёт без него...
Elle l'aide à s'endormir.
И сегодня, когда Баттерс заснёт, я собираюсь..
- Oui. Et cette nuit, pendant que Butters sera endormi, je vais...
Я подождал, пока он крепко заснёт, так?
J'ai attendu qu'il soit totalement endormi, d'accord?
- Он заснёт?
Est-ce que ça va l'endormir?
Нет, они сделают ему инъекцию, и он заснёт.
Non, ils vont lui donner un d'injection et il vont faire une sieste.
Я присоединюсь к вам, как только он заснет.
Je viens dès qu'il s'endort.
Выпив, он заснет как убитый.
Avec ça, il va dormir comme un plomb.
Мог бы и не трудиться. Мой муж как заснет, хоть из пушек пали.
Comme si quelque chose pouvait le réveiller!
Как только он заснет, будите его и приводите сюда.
Dès qu'il s'endort, recommencez.
Он теперь не заснет оттого, что оставил нас вместе.
Il ne va pas dormir, cette nuit, de nous savoir ensemble.
Потом он заснет и проблем с ним не будет.
Une fois qu'il dormira... il n'y aura aucun problème.
Она поест и заснет, сделав уроки.
Elle mangera un morceau et s'endormira sur ses devoirs.
Я только встретил этого парня. за прямоту. потом заснет- - как бы то ни было- -
Je connais à peine ce type. Au fond, j'admire cette femme, pour son côté direct. Le type couche à droite et à gauche...
Я его мать и не собираюсь ждать, пока он заснёт перед телевизором,..
C'est moi la mère.
Как заснет, я дверь открою.
Dès qu'il dormira, je leur ouvrirai.
Проедется ль у воина по шее, и рубит он во сне врагов, вскочит он спросонья испуганный прочтет две-три молитвы и вновь заснет.
mais aussitôt effrayé, bredouille une prière et puis se rendort.
Если он будет настаивать, чтобы она осталась еще на ночь, она может уйти, когда он заснет и пожаловаться Старшим или даже отрезать его от его собственной семьи.
Si l'homme force la femme à rester, elle le quitte pendant son sommeil... elle peut aussi se plaindre aux anciens, qui lui couperont... toute envie de recommencer.
Пусть она заснет.
Attendez qu'elle dorme.
Если Брэм снова на мне заснет, я просто умру.
Si Bram s'endort sur moi une fois de plus, je meurs.
Я боюсь, что он опять заснет!
J'ai peur de le laisser s'endormir!
Ладно, поплачет немного, потом сам заснет.
Il va pleurer un peu, et il se rendormira tout seul.
Он поест и тут же заснет.
Je le recouche après son biberon.
Мы с Джейсоном уложили Эмили в постель надеясь, что она заснет.
Jason et moi avons mis Emily au lit, espérant qu'elle dormirait.
Если это ужастик, выключи, а то твой брат неделю не заснет.
Si c'est un film d'horreur, éteins-le. Ton frère ne pourra pas dormir.
Теперь он, наверное, заснёт.
Il va s'endormir.
А что если Генри заснет на пульте, когда там рванет?
Qu'arrivera-t-il si Henry s'endort et que ça explose?
Наступит ночь, и дед безумный ваш спустится и заснет сном праведным на мягкой постели.
Quand la nuit tombe, vos pieux descendront en cachette et se glisseront dans un lit chaud.
Вот от этого перышка и слон заснет через пять секунд.
Une fléchette comme celle-la, ça vous endort un éléphant en cinq secondes!
Вы знали, что Джанет заснет быстро.
Vous saviez que Jeanette serait endormie.
Охранник заснет через полчаса.
- Le garde dormira dans 30 min.
Как только она заснет, убери все это.
Dès qu'elle dort, fais disparaître tout ça.
Если она не заснет, делайте так : 5, 10, 15...
Si elle ne s'endort pas, faites un "5 10 15"!
Он ничего не почувствует. Он просто заснет.
Il ne sentira rien.
Он не заснет всю ночь, ты понимаешь это? Да.
- Il va être surexcité toute la nuit.
Она уже не заснет.
Elle est tout à fait réveillée.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]