English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ З ] / Захотела

Захотела traduction Français

1,331 traduction parallèle
С чего бы это вдруг я захотела рождаться заново?
Un Watsu? Pourquoi voudrais-je revivre ma naissance?
Поговорим об этом потом, ты должна понять... у неё сегодня день рожденья, она не захотела идти в другое место. Она решила прийти сюда.
il faut que tu comprennes... c'est son anniversaire, elle n'a pas voulu aller ailleurs... elle a voulu venir ici.
Она не захотела придти ко мне сама?
Elle n'a pas voulu venir me voir elle-même?
Она просто не захотела прийти, да?
Elle a pas voulu venir, c'est ça?
Она не захотела. Я, даже, пробовал уламать её на ебаный голландский штурвал, отказала и в этом.
Je lui ai même demandé de juste me faire le gouvernail sénégalais.
Разве ты захотела бы, чтобы я дал тебе простой ответ?
Tu veux une réponse toute simple?
К мамочке захотела?
Tu veux revoir ta maman?
Поэтому я захотела смягчить цвет и покрасила их в цвет яичной скорлупы.
J'ai voulu adoucir donc j'ai tout fait repeindre en blanc cassé.
Дин, если б она захотела нашей смерти, ей достаточно было бы перестать нас спасать.
Si elle voulait notre mort, elle arrêterait de nous sauver la vie.
Почему ты так говоришь? Я сказал, что ты могла бы вслушаться и понять о чем я думал, если бы захотела. - Или ты даже не пыталась?
Pourquoi tu dis ça? si tu veux.
Я бы с удовольствием обосновалась здесь на всю зиму, но мой роман "Здравствуй, грусть" стал бестселлером, и Америка захотела поближе познакомиться с автором этого скандального произведения.
Je m'y serais volontiers installée pour l'hiver, mais "Bonjour tristesse" était devenu un bestseller et l'Amérique voulait voir de plus près l'auteur de ce scandaleux roman.
Красавица, если бы ты захотела
La belle si tu voulais
- Сара захотела спать на софе
- Sara est d'accord de dormir sur le canapé.
Дорогая, ты не захотела принять душ?
Ma chérie, tu ne veux pas te doucher?
Я не захотела торговаться.
Je serai au bar.
Она захотела вернуться к прежнему любовнику.
Elle voulait se remettre avec son ex. Tu veux pas venir avec moi?
Если бы это была она, она захотела бы увидеть меня, а не вас.
Si c'était ma mère, c'est moi qu'elle aurait voulu voir. - Pourquoi vous?
Я вдруг дико захотела съесть кусок пирога
J'ai eu soudain une incroyable envie de cheese-cake.
И Её Величество больше не захотела получать удовольствие от самого дорогого заключенного Британии.
Alors sa Majesté ne souhaitais plus se faire plaisir avec le plus cher de tous les prisonniers anglais.
Ни одна хорошая мать не захотела бы этого, так ведь, сэр?
Et aucune bonne mère ne voudrait ça, pas vrai, Monsieur?
А если бы Патти захотела детей?
Imaginez que Patty ait voulu des enfants.
Я могу захватить тебе один хотя, если бы ты захотела.
Mais je peux aller t'en chercher un, si tu veux.
Она не смогла бы поплакать об этом, даже если бы захотела, бедняжка.
Elle ne pourrait pas pleurer même si elle le voulait, la pauvre.
Из кружка кулинаров ушла, а теперь ещё и в театр захотела?
Tu as arrêté le club et tu veux aller au théâtre?
Я не захотела выходить.
Je n'ai pas voulu descendre.
Почему захотела быть одной из нас?
Pourquoi vouloir devenir l'un d'entre nous?
Я собирался подбросить Бетину домой, но она захотела остановиться.
J'allais déposer Betina chez elle, mais elle a tenu à passer.
Я знаю, но я не встретила парня, с которым захотела бы встречаться... кроме Рикки, но он с Эдриан.
Je sais, mais je n'ai pas trouvé d'autre mec avec qui je veux sortir... en dehors de Ricky et il est avec Adrian.
Он сказал, что Эми сама этого захотела.
Il a dit que c'était Amy qui voulait le faire.
- Я сама захотела.
- C'est mon choix.
Я говорил тебе, что произошло, но поверь, даже если бы она захотела, я бы все равно предохранялся.
Je t'ai déjà dit ce qui s'était passé, mais crois-moi, même si c'était son idée, je n'aurais jamais agi de manière irresponsable.
Разумеется, моя сестра получила уроки плавания, как только захотела.
Bien sûr, ma sœur a eu ses leçons de natation quand elle les voulait.
Итак, Леди Бабочка захотела вернуться в кокон.
Alors, Madame Papillon veut revenir dans son cocon.
Может, я просто захотела тебя увидеть снова.
Je voulais peut-être te revoir.
Она захотела поклясться ей в любви перед святому человеку.
Ada voulait que notre témoin soit un saint.
Это было одной из первых причин, почему я захотела стать дизайнером.
C'est l'une des raisons qui m'ont donné envie de devenir styliste.
Да, и когда ты не сказал, я захотела умереть.
Oui, et quand vous ne l'avez pas, je voulais mourir.
Но ты бы не захотела их смотреть, они плохо отредактированы и это пустая трата твоего времени.
- Tu ne voudras pas la voir parce qu'elle est de mauvaise qualité, et tu perdrais ton temps.
Ко мне подошла горячая девочка, захотела купить мне выпить.
Une fille canon m'aborde, elle veut m'offrir un verre.
Пончик Долли. Захотела надеть мою форму, использовать все аксессуары.
Elle a voulu porter mon uniforme et se servir de tous les accessoires.
Затем Анжела захотела достать "весёлый порошок" для вечеринки.
Puis Ange a voulu faire le plein pour la fête.
Девушка захотела вечеринки, и получила немного грубого секса - это свидание.
La fille veut faire la fête et s'échauffe... c'est un rencard.
Захотела получить немного наркотиков.
Elle veut acheter de la drogue.
Тогда бы, у моего агента, была душа собаки, которая захотела бы, чтоб я сделал "Бенджи".
Alors, mon agent aurait l'âme d'un chien et voudrait que je fasse Benji.
Да, и я увидела пропущенные звонки от Лесли, и захотела увидеть ее.
- J'ai vu les appels de Leslie. Et j'ai voulu voir qui elle était.
Ну, я бы не захотела.
Moi, je ne le voudrais pas.
- Ты бы захотела это проверить?
J'essaye, qu'on en ait le coeur net?
Ты совершенно не захотела бы знать об этом.
Tu voudrais certainement pas savoir ça.
Ее увели силой. Может, сама захотела. Приняла их веру.
- Elle voulait peut-être aller avec eux, devenue croyante.
Послушай, почему ты захотела убить себя?
Ecoute, écoute. Pourquoi as-tu voulu te tuer?
Любую, которая бы захотела трахнуться с парнем, снимающим школьные турниры.
Ah!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]