Звал traduction Français
696 traduction parallèle
- Ты меня звал, Ник?
- Tu m'as appelé?
Я звал её Шустрые ножки. Привет, Шустрые ножки.
Je l'appelais "Pieds de fée".
- Я не хотел поранить его. Но он выворачивал мне руку и звал полицию.
Il me tordait le bras, il appelait la police.
Знаешь, я знаю, это нехорошо, но я буду вспоминать, как ты звал на помощь, пока не открыл в себе храбрость.
Je sais que je ne devrais pas, mais tes frayeurs vont me manquer. Celles que tu avais, avant de retrouver ton courage.
Повторяешься. Ты это говорил, когда звал меня замуж.
Tu m'as déjà fait cette déclaration.
- Я думала, ты звал меня.
- J'ai cru que tu m'appelais.
Он звал меня сегодня утром и просил $ 3000.
il m'a demandé 3000 $ ce matin.
Зачем звал?
Qu'est-ce qu'on fait maintenant?
Откуда я знаю? Я тебя с собой не звал.
C'est toi qui as voulu venir!
Несчастный звал вас.
Il est peut-être mort.
Меня так звал Льют.
Lewt m'appelait comme ça.
- Что он здесь делает? Я его не звал.
- Que fait-il ici?
Вы звали меня, доктор? Нет. Не звал.
- Vous m'avez appelé, docteur?
Ты звал меня, дедушка?
Grand-père?
Он стучал в мою дверь и звал меня.
Il a frappé à ma porte mais j'ai fait la morte. Il a pourtant insisté.
Ты звал меня?
Qu'y a-t-il?
Я звал дворецкого, но думаю, он меня не слышал.
J'ai appelé le maître d'hôtel.
Он даже не звал на помощь, я был рядом, а когда повернулся, его уже не видно.
- Il nageait et puis il a coulé. Reculez, bougez-vous. Il n'a pas non plus crié à l'aide.
Я вас не звал.
Je ne vous ai pas invités.
А этого кто звал?
Qui lui a demandé de venir?
Ты звал меня, маленький братец?
petit homme?
Ты звал меня? - Да.
- Tu m'as appelé?
Ты меня звал?
Que rien ne t'arrête!
Плакса - вакса! Тебя никто не звал "ваксой"?
Personne t'a jamais appelé Transmission?
- Кто-то звал меня.
- On m'appelle.
Кто-то звал меня.
Une voix m'appelait.
Он звал меня всю неделю.
Il m'a appelée toute la semaine.
Кто тебя сюда звал?
Qui t'a demandé de venir?
В общем кто-то звал.
Quelqu'un en tout cas.
Кто тебя сюда звал?
Qui vous a dit d'entrer?
Гаэтано, ты меня звал?
Gaetano, tu as besoin de moi?
Зачем ты меня звал?
Pourquoi tu m'as appelé?
Я уже звал его.
Je lui ai déjà demandé de venir.
Ты звал?
Tu as appelé?
Ты разве не слышал, что я тебя звал?
Tu ne m'as pas entendu t'appeler?
Нынче он меня звал, я не поеду.
Non, je n'irai pas chez lui ce soir.
ГраФ не звал меня, я пошел бы к себе.
Le comte ne me connaissait pas, je rentrerais bien chez moi.
Джордж Сэмьюэл Кёрк, твой брат Только ты звал его Сэм
George Samuel Kirk, votre frère. Il n'y a que vous qui l'appeliez Sam.
Я тебя звал всю ночь
Je t'ai appelée toute la nuit.
А то и сказать Кто ж их к нам звал?
Mais il faut le dire. Qui les a demandés chez nous?
Кто звал меня?
Qui m'appelle?
- Кто-нибудь меня звал?
Oui.
Он звал вас.
Il t'a demandé.
Ты же звал к себе.
Chez toi, non?
Раньше звал просто "ма".
Tu m'a toujours appelée maman.
Я звонил, затем обошел вокруг дома, звал, но мне никто не ответил.
Excusez-moi, professeur, peut-être que votre femme est allée faire une promenade.
А его кто сюда звал?
Qui l'a invité, lui?
скулил и звал хозяина своего Ахиллеса!
Patrocle était un enfant. HECTOR : Un enfant?
Месье меня звал?
Monsieur?
- Кто меня звал?
Moi, ton mari.
- Ты меня звал, папа?
Tu m'as appelee, papa?