Зданием traduction Français
303 traduction parallèle
С этим зданием всё в порядке! Нужно только заменить трубы.
Il faut simplement remettre la tuyauterie a neuf.
Со зданием все в порядке. Я проверил список арендаторов.
- J'ai vérifié la liste des locataires.
Если вы ограничитесь главным зданием.
Si vous vous cantonnez au bâtiment principal.
Я однажды попытался остановить снос дома. Уложил несколько человек перед зданием и полицейский наступил мне на руку.
J'ai essayé une fois d'empêcher une démolition, en faisant s'allonger des gens devant l'édifice, et un flic m'a écrasé la main.
Управляющий зданием в отпуске, Джордж.
Le superintendant de ce building est en vacances, Georges.
от девяти до одиннадцати часов утра участок парка перед зданием купальни должен быть свободен.
de 9 heures du matin à 11 heures, les jardins devant la maison de bains seront dégagés.
Я могу поднять зарплату. Они хотят, чтобы ты занимался еще одним зданием.
J'augmente les honoraires, tu as ta maison.
Согласно официальным источникам,... преступники завладевшие зданием...
Il semble que les responsables de ce siège...
Через мгновение Скрудж оказался на городской улице... перед зданием, которое он очень давно не видел.
Quelques instants plus tard, Scrooge était dans la rue d'une ville, en train de regarder un édifice qu'il n'avait pas vu depuis des années.
Торелли потратил кучу денег. У него будет вертолет, кружащий над зданием.
Torelli a mis le paquet. ll a un hélicoptère qui survole le bâtiment.
Ты понимаешь, что сейчас идет наблюдают за зданием?
Vous vous rendez compte que nous sommes sous surveillance?
Может кто-то ещё наблюдает за зданием.
D'accord, on nous surveille.
К тому времени как мы приехали в гостиницу Слима... люди Строззи уже горели вместе со зданием.
Quand nous sommes arrivés au relais de Slim... les hommes de Strozzi étaient dans la maison en flammes.
Мы проникнем на остров... через катакомбы под зданием... доберемся до центра, где нападем на их подразделение... и если повезет, захватим их ракетные позиции.
On arrive par les tunnels, ni vu ni connu. On débouche au centre, et on les prend à revers. Avec de la chance, on récupère les missiles sans tirer.
Представь кого-нибудь... вроде меня... вышедшего из дома купить сигарет... остановившегося перед зданием.
Imaginez quelqu'un, moi, par exemple, qui sort de chez lui pour acheter des cigarettes. Il s'arrête devant un immeuble.
Я хочу, чтобы вы пошли к Джи-Кару и сказали, что На-Тот жива что ее схватили и держат в клетке под зданием, в котором раньше находились их правители Ха-ри.
Va voir G'Kar et dis-lui que Na'Toth est vivante... qu'elle a été capturée et est détenue dans une cellule... sous le bâtiment qui abritait alors leur gouvernement, les Kha'Ris.
Эй, Марвин, что случилось с новым зданием?
Et les nouveaux locaux?
Зачем ограничивать себя одним зданием, когда можно спроектировать целый город?
Me limiter à un immeuble au lieu de bâtir une ville?
Он увяз в долгах с этим своим новым зданием.
Il était dépassé par ce nouveau bâtiment.
Перед главным зданием?
Devant le bâtiment principal.
Я стою перед главным зданием?
Est-ce que je me trouve bien devant le bâtiment principal?
Займитесь следующим зданием.
Prochain édifice, messieurs.
Что за 15 лет стало со зданием!
Quinze ans, ça vous marque un endroit comme ça.
Это мог бы быть вход рядом со зданием инженера электроники МакКулога ( McCullough ).
C'est l'entrée juste à côté du euh... bâtiment d'ingénierie électrique McCullough.
Я не могу быть одновременно перед Белым Домом и зданием Конгресса.
J'ai besoin d'au moins 20 mn. Il n'y aura pas de surprise.
На вас подал иск мистер Мэдисон за наезд на его кота Сникерса... перед зданием суда.
Vous êtes poursuivi par M. J.J. Madison pour votre responsabilité dans la mort de son chat, Snickers, il y a trois semaines.
Толпа народа перед зданием больницы растёт.
Vous le voyez, les gens affluent.
Макналти говорил, что слышал, что Барксдейл... владел зданием с апартаментами на озере Друид Парк.
McNulty a entendu dire que Barksdale était propriétaire d'un immeuble sur Druid Park Lake.
50 тысяч машин и сочувствующих людей продолжают демонстрацию перед зданием суда проводящейся в рамках "Марш Миллионов Машин".
1 5 000 sympathisants humains et mécaniques... ont manifesté devant le tribunal d'Albany. C'est, dit-on, la " "Marche des Machines." "
Флаг Кракозии вновь развевается высоко над зданием парламента.
Le drapeau de la Cracozie ne flottera plus au-dessus du parlement...
В одну момент они любят тебя, а следующее, что ты помнишь... Как ты танцуешь на машине перед зданием суда... пытаясь понять, что с тобой произошло.
Tout le monde t'aime et la minute d'après, tu es devant un tribunal en dansant sur une voiture, en train de te demander ce qui a bien pu t'arriver.
Кто-то говорит : "Вы там, Эндрю? Мы знаем, вы стоите там, прямо перед зданием парламента, в туфлях."
" vous êtes là, Andrew, debout devant le Parlement, dans des chaussures,
Они проводят демонстрацию перед зданием компании по производству пластика.
Ils se dirigent maintenant en direction de l'usine de plastique.
Если он достигнет цели, и что-то произойдет с этим зданием единственное, что изменится, единственное, чего он достигнет что завтра утром вместо газеты я буду читать прошение мистера Криди об отставке!
Au cas où il arriverait quelque chose à cet édifice, la seule différence que cela fera, c'est que demain matin, au lieu d'un journal, je lirai la lettre de démission de M. Creedy!
ќн больше мес € ца околачивалс € перед нашим зданием с каким-то т € желенным чемоданом.
Il est en bas avec son bidule de 20 kg depuis un mois.
Прямо за тем зданием.
- Merci.
Но ни одна из тех церемоний награждения не сравнится с той радостью, когда ты видишь восход солнца над твоим первым зданием.
Mais cette reconnaissance n'est rien comparée à la joie de voir le soleil se lever sur votre premier immeuble.
Но ни одна из тех церемоний награждения не сравнится с той радостью, когда ты видишь восход солнца над твоим первым зданием.
Mais cette reconnaissance n'est rien comparée à la joie de voir le soleil se lever sur son premier bâtiment.
Женщина, 26 лет, взрыв газа под зданием, ее вытащили из под обломков через 6 часов.
Une femme de 26 ans, une conduite de gaz a explosé sous son immeuble. On l'a sortie des débris après six heures.
- Да, невероятно, правда? - Управляющий зданием говорит, что в этот вечер лифт не работал.
D'après le syndic, l'ascenseur était en panne.
Ведь как робот я могу просто переждать пару веков в известняковой пещере под этим зданием.
Ensuite, en tant que robot, j'attendrai quelques siècles dans la caverne en calcaire sous cet immeuble.
- Я собираюсь поставить тебя на дорогу перед зданием.
- Je vais t'amener devant l'immeuble.
Вы уже почти под другим зданием.
Vous êtes déjà sous un autre bâtiment.
Объясните мне вот что... то здание будет самым высоким зданием в мире.
Expliquez-moi ça, ça va être le bâtiment le plus haut au monde.
"Запрешено парковаться перед зданием потшты, подпишь... потштальон"
"C'est interdit de se garer devant La Poste, signé... le facteur"
В машине перед зданием.
Où est Sarah? Elle est devant.
Она петляет под зданием оперы.
- Non, ça mène à une rivière souterraine, qui serpente sous l'Opéra.
Лэнгли - займешься этим зданием.
Même chose.
Она перед зданием. Я тебя держу.
Je te tiens.
- Подожди меня в переулке, за зданием.
Je vous retrouve dans l'allée, derrière l'immeuble.
В то время, как мальчики снова устроили драку перез зданием суда...
Comme les garçons commençaient à se battre devant le tribunal... Arrêtez ça! Arrêtez ça!