English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ З ] / Здесь очень хорошо

Здесь очень хорошо traduction Français

121 traduction parallèle
Да, здесь очень хорошо, но я бы предпочла быть дома.
Si, mais je préfèrerais être à la maison.
Злоупотребляю гостеприимством князя. И мне здесь очень хорошо.
J'abuse de l'hospitalité du Prince et je m'en trouve très bien
Вы увидите, здесь очень хорошо спится.
eh ben! Vous allez voir qu'on dort bien ici.
Я здесь очень хорошо себя чувствую.
Je me sens très bien, ici.
Просто здесь очень хорошо, и она такая дружелюбная.
Mais c'est très bien ici et elle est si gentille...
- Тебе весело? - Да, мне здесь очень хорошо.
absolument!
Здесь очень хорошо.
C'est bien, ici.
Нам здесь очень хорошо.
On est vraiment bien ici.
Здесь очень хорошо.
- C'est bien, ici!
Здесь очень хорошо!
C'est vraiment très bien.
Я видел вас в "Радуге". здесь очень хорошо готовят.
Je vous ai vu à l'Arc-en-ciel. Pourquoi ne mangeriez-vous pas aussi? La nourriture est très bonne ici.
А я не очень хорошо прыгаю. Я имею в виду, вы собирались пробыть здесь всю зиму... а я все равно торчу в этом отеле.
De toute façon, vous serez là tout l'hiver et je suis coincé avec l'hôtel.
Здесь вам будет очень хорошо.
vous serez très bien.
Ведите себя хорошо - и вам здесь очень понравится.
Soyez sage et vous irez loin.
Выглядит, что вы очень хорошо организовался здесь.
- Vous avez l'air très bien organisé. - Oui.
Хорошо, это, ах... здесь очень глубоко, сэр.
SERGENT :
Но надежды здесь не очень хорошо срабатывают.
Jai un peu foiré...
- Рады видеть вас здесь. - Очень хорошо.
- Je suis heureux de vous avoir.
Это было очень хорошо, с тем окном. Конечно, будем строить здесь...
Félicitations camarade pour l'idée de la fenêtre.
Да, здесь очень хорошо.
C'est chouette, ici.
Ты очень хорошо здесь смотришься с нами, среди облаков.
Vous êtes faite pour vivre ici avec nous dans les nuages.
Да, здесь, наверху, мы чувствуем себя очень хорошо.
Oui, nous sommes très bien ici.
Не знаю, как вы, но мне здесь очень хорошо.
Quel bonheur!
Я тут подумала и... мне очень хорошо у вас и вообще здесь...
J'ai bien réfléchi. J'aime vraiment mon séjour ici.
Очень хорошо, что ты здесь.
O'est trés bon que tu sois ici.
Хорошо, слушайте. Здесь мы все очень заняты.
lci, nous sommes débordés.
Это маленький домик без претензий, я согласна, но в нем всё очень хорошо продумано, и мы проводили здесь замечательные вечера.
- C'est une bicoque sans prétention, mais elle est très bien conçue.
Мое почтение госпоже Френегонде. Мне будет вас не хватать, но мне очень хорошо здесь.
Je vous regretterai, mais je suis bien aise ici!
Очень хорошо, мы соберемся через 3 часа. Джа'Дур будет здесь до этого времени.
Très bien, on se réunira dans 3 h. Jha'dur sera sous haute surveillance.
- Генерал. Я попросил капитана связаться с Министерством Юстиции и сообщить им, что ФБР не очень хорошо себя здесь ведёт.
Le capitaine a contacté le ministère de la Justice pour leur signaler le comportement inacceptable du FBI.
Жалко то, господин мэр, что если бы у меня было ещё несколько минут, здесь была бы Элейн Либерман с погашенным чеком на 250 тысяч. от очень хорошо известного прикрытия мафии, финансировавшего вашу предвыборную кампанию.
Le plus pathétique, si vous attendez quelques minutes, c'est qu'Elaine Lieberman apportera un chèque annulé de 250 000 $, établi par une société-écran de la mafia pour votre campagne.
Ќо мне кажетс €, € уже здесь прижилс €. ѕереезд во'лориду будет потр € сением, хот € все очень хорошо отзываютс € о " ампе.
Mais je suis vraiment installé ici, et j'ai peur du choc avec la Floride, bien que beaucoup de gens à qui j'ai parlé disent beaucoup de bien de Tampa.
Я не очень хорошо себя здесь чувствую.
Je me sens pas très bien.
- Я здесь, все хорошо, мне очень весело.
C'est bon, je suis là. Va t'amuser.
А здесь могло бы быть очень хорошо.
On pourrait en faire un endroit sympa.
И президент, вероятно, не очень хорошо это воспримет. И мы просто хотим, чтобы ты знал, что мы душой будем здесь с тобой завтра утром.
Le Président ne va pas être content... alors sache qu'on sera avec toi moralement demain matin.
В доме все ко мне очень хорошо относятся, иначе бы их просто здесь не было.
Tous les locataires s'entendent bien avec moi. Sinon, ils ne seraient pas là.
Присоединяйтесь к нам, потому что здесь, в детском центре Дерека Зулэндера для тех, кто не умеет читать хорошо, и хочет научиться делать все остальное тоже хорошо,... мы учим, что в жизни важно не только очень очень хорошо выглядеть.
Venez tous! Car au Centre pour les gosses qui lisent pas génial, on enseigne que c'est pas tout d'avoir un physique renversant.
А если это кто-то, кого мы знаем... не очень хорошо, кто, например, совсем недавно здесь работает?
Quelqu'un qu'on connaît moins bien parce qu'elle travaille ici depuis moins longtemps que nous.
Это было не очень хорошо описано здесь.
On en a peu parlé, ici.
Очень хорошо. Подпишите здесь, мистер Харт.
Signez ici, M. Hart.
И я отказываюсь сидеть здесь и притворяться, что всё очень хорошо, потому что это смешно.
Je l'ai dit. Et je refuse de rester là à prétendre que tout va bien, parce que c'est ridicule.
Мне очень нравится слушать твою музыку здесь. Но мой ресторан классом выше. Хорошо, поняла.
J'adore t'entendre chanter ici, mais mon restaurant est un endroit chic.
- Как здесь готовят курицу? - Очень хорошо.
- Leur poulet est bon?
Очень Хорошо. Давайте произнесём Клятву Верности раз все уже здесь...
Faisons le serment d'allégeance.
Мам, я знаю, что у тебя очень хорошо все это получается, но раз уж ты здесь, ты не думала устроиться на работу учителем?
Maman, je sais que tu excelles en ce domaine, mais maintenant que tu es là, as-tu pensé à postuler pour un emploi d'enseignante?
Но я думаю нам хорошо здесь, и Лондон дорогой город, но я думаю мы живём очень хорошо.
On est à l'aise, et même si à Londres, la vie est chère, je pense qu'on vit confortablement.
Во-первых, здесь хорошо использованы прилагательные. А во-вторых, автор придала особое значение тому, что она видела и чувствовала, а это очень важно для любого сочинения.
D'abord, pour sa bonne utilisation des adjectifs, ensuite, car l'auteur a fait attention a ce qu'elle voyait et ressentait, ce qui est important pour l'écriture.
И здесь в деревне очень хорошо.
Et ici au village on vit bien.
Здесь очень хорошо.
Ici tout va très bien.
Знаешь... в прошлый раз здесь все было очень хорошо.
- C'était mieux la dernière fois.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]