Злобная traduction Français
182 traduction parallèle
А это злобная фея Запада.
Elle, c'est la Sinistre Sorciére de l'Ouest.
Это злобная тварь, мэм.
C'est une créature mauvaise.
Ты испорченная, избалованная, злобная, пьющая без меры...
Tu es gâtée, égoïste, têtue, vicieuse, alcoolique... Crac!
Злобная старая крыса.
Mégére.
Почему вы такая злобная?
Pourquoi êtes-vous si perverse?
Злобная?
Perverse?
Возможно ли, что у Тримбла развилась душа-фантом? Злобная душа жаждала мести тем, кого он считал виновными.
Se peut-il que Trimble ait développé une âme fantôme, une psyché malveillante qui se vengeait de ceux qu'elle jugeait responsables?
Неужели тебе нравится эта злобная забава?
C'est pas vrai! Dans l'état où tu es, tu veux aller quand même aller à ce dîner sinistre?
Это злобная, сосущая кровь сучка, от которой никуда не денешься.
- C'est gentil...
Злобная и такая потаскушка.
Je suis si méchante et moche.
злобная смертоносная мегера.
la vieille harpie de la mort.
Особенно злобная.
Il a l'air particulièrement vicieux.
Просто дело в том, что, э... злобная штука оказалась не злобной штукой. Злобная штука не была злобной штукой? Ну, это была злобная штука в понимании этого мира.
Le vilain pas beau n'est pas vilain? C'était un vilain pas beau... mais il n'était pas méchant.
Просто это была не злобная злобная штука. Это была не злобная злобная штука? Ну... да.
Parce qu'il y en a des gentils? Eh bien... oui.
Ну, и кто я теперь? Злобная морская старая дева.
Je suis contre mon gre, une vieille fille acariatre de la mer.
Это была злобная вечеринка.
Cette fête était méchamment cool.
А ты, кто вообще-то ответственен за всё не чувствуешь вообще ничего, потому что ты злобная сука.
Et vous, qui êtes la vraie responsable de l'histoire, ne ressentez rien parce que vous êtes une salope vicieuse.
Ты злобная старуха.
Méchante vieille femme!
- Это была злобная, мерзкая ведьма,... которая стала разносить ужасные слухи, будто я сплю со всеми подряд!
C'était une sale garce qui disait partout que je couchais avec tout le monde.
- Это злобная шутка.
C'est une blague.
- Эта завистливая злобная сука.
- Cette sale pimbêche jalouse!
Чёртова злобная стерва.
C'est une salope.
- Очередная злобная статья?
- Encore un édito enflammé?
- Она верующая и злобная.
Elle est pieuse et très méchante.
Ну послушайте, я не злобная.
Je ne suis pas diabolique.
Я не злобная!
C'est faux.
Так вот, новое имя Фатимы - Злобная Гадина.
C'est ça. Le nouveau nom de Fatima c'est "Elle Me Hait".
- Злобная Гадина.
Fatima, "Elle Me Hait".
Злобная Гадина.
- "Elle Me Hait".
"Злобная Гадина, я не могу".
"Elle Me Hait", je peux pas faire ça.
А ты злобная, деточка.
T'es vraiment une petite fille en colère, pas vrai?
По сведениям полиции, Сайкса обычно сопровождает злобная белая собака.
D'après les autorités, Sykes serait accompagné d'un chien blanc féroce. "
Тебе хочется, чтобы тебя закопали по шею.. и злобная толпа забила тебя камнями насмерть?
Vous aimeriez qu'on vous enterre jusqu'au cou... et qu'une foule d'hommes en colère vous jette des pierres à la tête?
Я - злобная ведьма, которая изменила доктору...
Je suis la méchante qui a trompé le Dr...
Злобная старая сука!
Espèce de harpie!
Ещё раз заговоришь со мной так - я твой дом подожгу, ты, злобная, страшная, хамская сука!
Parle-moi encore comme ça, et je crame tout, salope de malheur!
Нам нужна злобная, жуткая белка людоед.
Ce qu'on cherche à faire, c'est l'écureuil cannibale enragé.
Злобная старая пьянчужка.
Sale poivrote!
Мерзкая, злобная, старая горгулья.
Vieille gargouille putride!
Это просто злобная сучка.
C'est une sacré salope.
Это злобная чертова комната.
Cette chambre est possédée du démon.
Я из-за этого хуже вожу. Распутия, ты злобная, эгоистичная и бессердечная!
Rasputia, tu es méchante, égoïste, froide et sans cœur!
Ты злобная, зеленая боевая машина.
T'es une grosse machine verte à tuer.
Орсон, твоя бывшая жена - насильница, а мать - злобная, деспотичная интриганка
Ton ex-femme est une violeuse homicide, et ta mère sort de Moi, Claudius.
Я злобная уродливая сволочь.
Je suis un salaud diabolique et calculateur.
У меня злобная шавка.
J'ai eu un chien mà © chant.
Будь уверена, злобная ведьма, думаю, разделаюсь разом с ними всеми!
Rassure-toi, pauvre harpie!
Просто скажи "Злобная штука", хорошо?
- Bien sûr.
Твоя не злобная злобная штука стала просто злобной.
Maintenant, on en reste là.
Профессор прав, ты злобная.
Le professeur a raison.
О нашем садике, злобная ты старая овца!
Notre jardin, grosse vache!