Змеи traduction Français
636 traduction parallèle
Я не видел такого с последнего запоя, когда вокруг были зелёные змеи и розовые буйволы.
J'ai jamais rien vu de semblable à toi depuis ma dernière cuite. Les serpents verts et les buffles roses, je peux les justifier.
"Необходимы ли змеи?" Хьюго Марздиц
AVONS-NOUS BESOIN DES SERPENTS? par HUGO MARZDITZ
Тебя всегда будут интересовать змеи?
Vous vous intéresserez toujours aux serpents?
Змеи - это моя жизнь, в каком-то смысле.
Les serpents sont ma vie... en quelque sorte.
- Где еда для змеи?
- La nourriture de serpent?
Девушки... змеи...
Des filles, des serpents.
Неужели и змеи понимают тебя?
Même les serpents te comprennent?
Ты слышал меня, сын змеи, отец всех воров и разбойников.
Tu m'as entendu, fils de serpent? Père de tous Ies voleurs?
Это филе морской змеи.
C'est du filet de serpent de mer.
Я думал, вы мой народ. У Сантоса сердце змеи.
Vous étiez les miens, mais Santos est un serpent.
"Змеи и лестницы". Английская игра. Вы, вероятно, её не знаете.
Serpents et échelles, un jeu anglais...
Смотрите, если вы попадаете на подножие лестницы, вы сразу забираетесь наверх, но если вы очутитесь на голове змеи, вы тут же скатываетесь вниз.
On a le droit de grimper à l'échelle. Mais on glisse tout le long d'un serpent.
Десять лет мы торчали в Святой земле, и змеи нас жалили, звери жрали, поганые кромсали, вино нас губило, бабы нас награждали вшами, вши нас ели, нас трясла лихорадка – и всё это мы терпели во славу Господню.
Dix ans de Terre Sainte... à laisser les serpents et les moustiques nous piquer, les fauves nous mordre, les infidèles nous mettre en pièces, les femmes nous couvrir de poux. pourrissant dans la fièvre pour la gloire de Dieu!
Меняют кожу только змеи.
Il n'y a que les serpents qui changent de peau.
Их яд подобен яду змеи.
Leur poison est tel celui du serpent!
Там водятся змеи.
Il y a des serpents.
Потому, что там змеи, я и говорю тебе сделать это.
Je t'ai demandé d'y aller car il y a des serpents là-bas.
Вот оно, сэр. Воздушные змеи упрямы.
Un cerf-volant, c'est volage.
В пищу идет всё... змеи, даже червяки и мыши.
On bouffe ce qu'on trouve. Des serpents, des vers, même des souris.
Кто знает, может быть, здесь водятся демоны и змеи.
Hantée par quoi? Des démons ou des serpents?
Госпожа, мне нужно направление, а не змеи. Что надо? .
Il me faut un billet, pas un serpent.
- Восточный человек говорит языком змеи
- L'Oriental a la langue fourchue
Все, что у тех западных казаков было, - это ядовитые змеи и кактусы.
Ces cosaques de western n'avaient que des serpents venimeux et des cactus.
Кид, у меня есть право на свое мнение, и я считаю, что в джунглях водятся змеи.
J'exprime mon avis. Et à mon avis, il y a des serpents dans la jungle.
"И не смотри ты на его красноту,.." "когда оно окрашивает бокал, заманчиво втекая в него,.." "ибо в конце концов укусит оно больнее змеи..."
Ne contemple pas le vin quand il fermente, quand il donne sa couleur á la goutte, car sa morsure est celle du serpent.
Если мы разойдемся, то из этой змеи выйдет прекрасное блюдо для вас.
Si on se sépare, vous aurez de quoi manger.
Трудно поверить, что гремучие змеи такие вкусные.
J'ai du mal à croire que le serpent à sonnette soit si délicieux.
- Только не уходите далеко. - Там могут быть еще гремучие змеи.
Ne vous éloignez pas trop, il pourrait y avoir un autre serpent.
Единственная проблема с женщинами Змеи, что они спариваются с лошадьми, что мне кажется странным.
Le problème avec Ies femmes Serpent est qu'elles copulent avec Ies chevaux, ce qui me paraît étrange.
Меня укусила змея! Это укус змеи!
J'ai été mordue par un serpent!
Мне нравятся змеи.
J'aime les serpents.
Как змеи ползущие средь травы.
On abandonne le terrain?
А потомспина змеи Без хвоста и чешуи.
A exsuder ton poison, va le premier au chaudron!
Я слышу шипение змеи?
Est-ce que j'entends le sifflement du serpent?
- Здесь есть змеи?
Des serpents par ici?
У нее кожа стала, как у змеи.
- Mettez-vous a ma place.
Мы с ребятами приедем туда... а потом улизнём, как змеи.
Donne-moi la combinaison du coffre qui se trouve dans ton bureau.
Змеи запрограмированы никогда не нападать.
Les serpents ne devraient pas mordre.
Проверьте все центральные механизмы змеи вечером, во время ремонтной смены.
Et vérifiez les mécanismes des serpents cette nuit.
Логические цепи змеи просто-напросто не откликаются.
Les circuits du serpent n'ont pas réagi.
Змеи и пауки! Перестань! И скорпионы!
Il y a des serpents, des scorpions!
Мне также хотелось вас предупредить, что в окрестностях скалы водятся ядовитые змеи и муравьи.
Souvenez-vous que l'endroit est réputé pour ses serpents et ses fourmis venimeuses.
Здесь водятся змеи.
Il pourrait y avoir des serpents.
А ничего, что у меня имя змеи?
Même si j'ai le nom d'un serpent?
Когда я видел, как две змеи наслаждались и кусали одна другую на мхах, я не сдержал раздражения и ткнул их палкой.
Quand je vis les deux serpents jouir et se mordre sur la mousse, je ne pus retenir mon dépit : Je les touchai de mon bâton.
Легче отличить самку змеи от змеи.
Il est plus facile de reconnaître la serpente du serpent.
- Где завтрак для змеи?
- Où est la nourriture de serpent?
Он проворнее гремучей змеи.
Tu feras pas le poids
Мои змеи!
Mes serpents.
Мои змеи.
Mes serpents.
ПОД ЗАЩИТОЙ СПЕРМЫ ЗМЕЙ
Beech Buchanan, protégée par les sécrétions de serpents.