Значок traduction Français
1,265 traduction parallèle
Значок "За успехи в альпинизме".
Badge d'alpinisme extrême.
Значок "За защиту диких животных".
Défense contre les animaux sauvages.
Значок "За помощь пожилым"...
Badge d'assistance aux personnes âgées.
Значок имени Элли.
Le badge d'Ellie.
Если вы коп, то где же ваш значок?
Montrez-nous votre badge si vous êtes flic.
Номер 22 как всегда на высоте, она зарабатывает еще один значок скаута.
Numero 22 nous fait encore un show à elle la Médaille du Mérite.
Возьми свой значок и пистолет и засунь себе в жопу, потому что мне это дерьмо не нужно, чтобы знать, кто я такой.
Prenez votre insigne et votre arme, et fourrez-vous-les dans le cul, parce que j'ai pas besoin de ça pour savoir qui je suis.
Всего пять охранников, каждый со следящим устройством GPS, вмонтированным в значок.
Sécurité intérieure : 5 gardes { \ pos ( 192,190 ) } avec GPS implantés dans leurs badges.
Могу я еще раз взглянуть на ваш значок?
Je peux revoir votre badge?
Сдай пистолет и значок игрока!
Donne-moi ton arme et ton badge!
Давай только не будем сразу показывать значок?
Laissons tomber le badge.
Мистер Воллис, если вы мне позволите показать вам мой значок.
M. Wallace, je peux vous montrer mon insigne.
Знаешь, Ноа, я получил свой первый значок приблизительно в твоем возрасте.
Tu sais Noah, j'ai eu mon premier badge de mérite quand j'avais ton âge.
Этот значок всё равно, что мишень у тебя на груди.
Porter ce badge c'est comme mettre une fenêtre sur son coeur.
Значок есть значок.
Tu te retournes jamais contre un badge.
Это был его почетный значок.
Il en était si fier!
И готовьте мне мой скаутский значок.
Et préparez ma carte de membre.
- Проверил его? - Само собой.Тот еще тип. Потерял значок из-за превышения полномочий.
Bien sûr, il a perdu son badge pour usage excessif de la force.
То есть ты типа спустил в сортир свой значок, избавился от него как тот принц Валиант?
Tu as sorti ton badge et tu as joué le prince charmant?
У нее есть значок?
Elle a un badge? Un pistolet?
Получил значок детектива в прошлом году.
Inspecteur depuis un an en mars.
Плевать мне на значок.
La protection ne fait aucune différence pour moi.
- Дай мне свой значок.
- Donne-moi ton badge.
Бад забрал мой значок.
Bud a pris mon badge.
Значок "пните меня, я грустная" на ее Прада?
D'où tu tiens ça? Du "Frappe-moi, je suis triste" sur son Prada?
- Пистолет и значок.
- Ton arme et ta plaque.
Но будь определенной может покажешь ей свой значок - отправь сообщение.
Peut-être, lui montrer ton badge, lui envoyer un message.
Он показал свой значок.
Il a montré sa plaque.
Я нашел значок Ковальского и оружие.
J'ai trouvé l'arme et le badge de Kowalski.
Коул нашел значок Ковальски и пистолет спрятанные в стене.
Cole a trouvé l'arme et le badge de Kowalski dans le mur.
А его значок уходит в отставку.
Et ce numéro de badge ne sera plus utilisé.
Этот значок принадлежал Джерри Ханлину перед Ковальски.
Ce badge appartenait à Jerry Hanlin avant Kowalski.
Перед Ханлином, этот значок принадлежал Хэнку О'шей, который работал над делом убийства Малколма Икса.
Avant Hanlin, ce badge appartenait à Hank O'Shea, qui a travaillé le cas de Malcolm X.
Мы передаем значок, пока это не убьет тебя.
Le badge passe jusqu'à ce qu'il vous tue.
- Ты хотя бы попросил показать его значок?
- As-tu demandé à voir son insigne?
А во-вторых, мне нужен значок и пистолет, потому что, знаете ли, я свои дома оставил.
Ensuite, je vais avoir besoin d'un badge et d'une arme, car vous le savez, j'ai laissé les miens chez moi...
Но уже после того, как мэр был взвинчен до такой степени, что сорвал с него значок.
- au point de lui retirer son badge.
Знаете, то, что у вас значок, - не даёт вам права так себя вести.
Cet insigne ne vous affranchit pas de la plus élémentaire décence.
Такой значок можно запросто купить в Интернете.
On trouve des insignes sur le net.
Я достаю свой значок. Я коп
- Je prends mon insigne de flic.
Завтра утром приходи в участок, я верну тебе значок.
Viens au poste de police demain matin. Je te rendrai ta plaque.
У вас есть значок?
Pardon, monsieur? Avez-vous un badge?
- Возможно, Но не убивают, потому что знают, что Я опасен и у меня есть значок, Который они уважают.
- Peut-être, mais ils n'en font rien, parce qu'ils savent que je suis dangereux et j'ai un badge qu'ils respectent.
Я не могу уйти. Значок агента помог бы убедить этого парня разговаривать со мной.
Ça aiderait d'avoir un insigne pour convaincre ce gars de me parler.
Может, значок?
Pas l'insigne.
Мой старый значок.
Mon ancien insigne.
А вот мой значок полицейского.
Ça, c'est ce qui indique que je suis flic.
Куда ты прятала значок?
- Où était votre plaque?
Его оружие, бумажник, и значок - украдены.
Flingue, portefeuille et badge volés.
Если найдёшь значок, это мой.
Si tu trouves un badge, c'est le mien.
Я покажу ему значок.
Du calme, j'ai mon badge.