Зовет traduction Français
1,439 traduction parallèle
Это Макелрой, зовет ее.
Un appel de MacElroy, pour elle.
Он такой озабоченный. Он зовет нас "богинями", чтобы отыметь побольше.
Il nous embrasse, nous appelle ses déesses.
Митч зовет меня Энни, но я Мари, для остальных.
Mitch m'appelle Annie, mais je suis Marie partout ailleurs.
Так, мне пора, долг зовет.
- Il faut que je te laisse. Le devoir m'appelle.
Чудно, какими щедрыми становятся люди, независимо от их нищеты когда их зовет Голливуд.
C'est fou comme les gens deviennent prodigues - quand Hollywood vous appelle.
- Нет, он зовет тебя с нами. Откуда мне знать? Вы говорили по-французски.
Il t'a réclamé Ou accusé d'avoir tué le Christ.
Госпожа, Цезарь Октавиан зовет вас двоих вечером на ужин.
Maîtresse? Octave César vous convoque toutes les deux à souper.
А как твой народ тебя зовет?
Et chez toi, on t'appelle comment?
Верес зовет вас.
Heather vous réclame.
Он зовет тебя "сладкая пироженка"?
Il t'appelle sa "puce"?
Мы слышим что-то, кто-нибудь зовет на помощь.
Nous entendons quelque chose, quelqu'un crie à l'aide.
Пойду гулять прямо сейчас. Летнее солнце зовет меня...
Je pense que je vais prendre l'air Le soleil estival m'appelle
Беги-беги, мамочка зовет...
Cours, ta maman t'appelle.
Ты знаешь, что Уолтер зовет тебя своим белым папой, потому что каждый раз когда он вляпается в дерьмо ты его от туда вытаскиваешь.
Walter t'appelle son papa blanc. Tu le sors toujours de la merde.
Мне плевать если он зовет меня.
Et même s'il me supplie.
И мне плевать если он зовет всех подряд,
Et je me fous de ce qu'il raconte.
И с другой стороны, кое-что, чему я не могу противостоять и не делаю ни единой попытки противостоять, зовет меня ступить на этот канат.
Mais je ne pouvais pas y résister. Je n'ai fait aucun effort pour résister à l'appel du câble.
Моя мама зовет меня... с верхнего этажа.
Ma mère m'appelle... d'en-haut.
Лутон зовет.
Votre attention...
Мое первое любовно письмо, в котором было написано... "На пляже мое сердце зовет тебя!" О!
Ma première lettre d'amour dans laquelle était écrit... au bord de la mer, mon coeur t'appelle... oh!
Монгольское барбекью зовет
C'est aujourd'hui le barbecue mongol.
я бы пообщался с тобой минут 10-15 изливая свои чувства, но долг зовет.
J'aimerais bien 10-15 minutes de laisser-aller vraiment pathétique, mais le devoir m'appelle.
Что-то внутри зовет меня.
Quelque chose m'appelle à l'intérieur.
Янку, отец тебя зовет!
Iancu! Ton père t'appelle.
Мне надо идти, жена зовет
Je dois y aller, ma femme a besoin de moi, donc...
Ты не слышишь, что брат тебя зовет? Он просит туалетную бумагу.
Ton frère a besoin de papier toilette.
Мгновение зовет
Chaque moment appelle
Кто-то зовет тебя? Это кричит моя жизнь
Tu es celle... dont ma vie a besoin
Кто-то зовет тебя? Это кричит моя жизнь
C'est ma vie qui, te demande
Кто-то зовет тебя? Это кричит моя жизнь
C'est ma vie qui... te demande
кто знает, сколько радиоактивных изоскОпов Винсент выпустил полетать из реактора, который он зовет кухней.
Qui sait combien d'isoscopes radioactifs volent autour de ce réacteur nucléaire que Vincent appelle une cuisine.
Лиз, скажи Кеннету, что Лиз его зовет.
Liz, pourrais-tu dire à Kenneth que Liz le demande?
Да, Господь зовет нас!
Oui, Dieu nous fait des réclamations.
У моего ребенка уже свой ребенок. Зовет меня Pappy.
Mon gosse a eu un gosse, il m'appelle papy.
Представь себе испуганного слона, который зовет свое стадо.
Imagine un éléphant terrifié qui alerte sa horde.
Он зовет тебя и ты можешь не успеть.
Alex, arrête. Il demande à te voir et ça va être trop tard pour toi.
Реальная жизнь зовёт.
La vie réelle m'attend.
Папа зовёт.
- Joseph, viens.
Долг зовёт.
Le devoir m'appelle.
Жибер всех зовет.
Je peux te confier Maxime la?
- Иди, хозяин зовёт.
- Viens, le patron te demande.
В моём мире никто меня не зовёт другой Зак!
"l'Autre Zack".
- Его никто не зовет.
Il se fait jamais inviter.
И зовёт его Глупыш.
- Et qu'elle appelle ça son doudou.
Долг зовёт.
Il faut que j'y aille.
- Что ж служба зовёт.
Bon.
Это не мисс Лэйн там меня зовёт?
Je crois que Mlle Lane m'appelle.
Матч окончен, гороховый суп сварен, мама зовёт из кухни ;
Fin du match, soupe aux pois prête, ma mère est à la cuisine.
Клей тебя зовёт.
Clay veut te voir.
- Босс нас зовёт.
- Le boss nous réclame.
Вполне возможно... что бог зовет тебя назад.
Pillowhead! Mon pote!