И тебе это не понравится traduction Français
63 traduction parallèle
Это, это связано с девушкой, и тебе это не понравится.
C'est un problème de nana, et tu ne vas pas aimer.
И тебе это не понравится.
- Ça va pas te plaire.
Слушай, Стейси, мне нужно тебе кое-что рассказать о Никки, и тебе это не понравится.
Ecoute Stacy, j'ai quelque chose à te dire à propos de Nikki, et tu ne vas pas aimé ça.
И тебе это не понравится.
Tu vas pas aimer.
Если ты сейчас же мне не перезвонишь, я объявлю тебя пропавшим, и тебе это не понравится.
Si tu ne me rappelles pas je vais signaler ta disparition, et tu ne vas pas aimer ça.
- Я должен тебе кое-что рассказать, и тебе это не понравится.
Ce que j'ai à te dire ne va pas te plaire.
Да и тебе это не понравится.
Tu ne le devrais pas non plus.
- Какой завтрак? Тебе понравится. Это не завтрак и не обед, но на десерт я приготовил медовую мускусную дыню.
Ce n'est ni un petit déjeuner ni un déjeuner... mais ça se termine en général par une tranche de melon.
Роуз, не отрывай от них взгляда и бей! Думаю, тебе это понравится.
Ouais! Assommez-Les-Tous Je crois que tu vas aimer ça.
Пьер, тебе это не понравится, и я понимаю, почему.
Pierre, tu ne seras pas d'accord, mais je comprends tes raisons.
Однажды ты окажешься на моём месте, и поверь, тебе это понравится не больше, чем мне сейчас.
Un jour, tu seras à ma place et ça ne te fera pas plaisir non plus.
И если это тебе не понравится, я дам тебе 10 штук и мы в рассчёте.
Si c'est pas bien, vous avez 10000 $ et on est quitte.
Все, что ты говоришь... Это то, что тебе не понравится парень как я из-за глупых волос... и забавной одежды, да?
Au fond, tu dis que... t'aimerais pas un gars comme moi parce que mes tifs sont ridicules... et que je m'habille bizarrement, c'est ça?
Я буду винить тебя, и тебе это не понравится.
Si le nom du candidat est connu avant que je ne le décide... je te tiendrai pour responsable et tu le regretteras.
Я должен тебе рассказать кое-что обо мне, и это тебе не понравится.
Je dois te dire des trucs sur moi qui ne vont pas te plaire.
Это не будет чудно. Если тебе нравится, то и ей понравится.
Pas besoin que ce soit chic, si tu aimes, elle aimera
И я не могу вот так взять и жениться только потому, что тебе кажется, что это понравится моему сыну.
Je ne vais pas me jeter dans ses bras juste parce que tu penses que mon fils l'apprécie.
Ты не можешь просто взять и... купить... синтезатор только потому, что тебе кажется, что это понравится мне!
Mais c'est différent, maintenant. Tu ne peux pas aller acheter un clavier comme ça.
Тебе и Кейду это не понравится, но я хочу во что бы то ни стало обеспечить выживание джедаев.
Tu ne m'approuves pas, mais je suis prête à tout pour assurer la survie des Jedi.
Слушай парень, если ты не достанешь деньги прямо сейчас, я всем скажу, где ты живешь, и они придут и поставят в известность твоего папашу. Как тебе это понравится?
Soit tu leur donnes l'argent maintenant, soit je leur dis où tu vis, et ils viendront le prendre à ton père.
И тебе это понравится, мне напоминают каждый день, что я не Смэш Уильямс.
Et, tu vas aimer celle-là, on me rappelle chaque jour que je suis pas Smash Williams.
Я знаю, тебе это не понравится, Рэйчел, но я не могу с чистой совестью говорить, как важно помогать Арти, и в тоже время отказывать Курту.
Je sais que tu vas trouver ça dur, mais je ne peux pas prêcher l'importance d'aider Artie et rejeter la requête de Kurt.
Это девушка вроде ничего, и если она тебе не понравится, начнем искать среди последних выпускников "Лиги Плюща"
Celle-là semble parfaite, et si tu ne l'aimes pas, on devra chercher parmi la dernière cuvée des grandes écoles.
И это тебе совсем не понравится.
Le premier truc risque de pas te plaire.
И ты сможешь поменять это тоже, если тебе не понравится. Оно желтое?
Tu peux aussi le changer, si t'aimes pas.
И я не думаю, что тебе это понравится.
Et je ne pense pas que tu apprécieras.
Я знаю тебе не понравится способ, но если это поможет тебе почувствовать себя лучше, здесь также есть и твиттер-акаунт под названием "Хамфри Лав". Это я.
Si ça peut te rassurer, il y a un Twitter appelé "HumphreyLove".
И я знаю, что тебе это не понравится, но Бонни нужно его уничтожить.
Et je sais que tu ne vas pas aimer ça, Mais Bonnie a besoin de le détruire.
Но Фрэнк лжёт, и когда я выясню, о чём он лжёт, тебе это не понравится.
Mais il ment, et quand je saurai pourquoi, tu seras déçue.
И кстати, тебе стоит отнестись к ней серьёзно, потому что я пригласил тебя поработать здесь, так как думал, что тебе это понравится, и я думаю, что ты умна, но тебе нужно иметь хотя бы подобие профессионализма,
Et d'ailleurs, tu devrais prendre ça au sérieux, parce que je t'ai demandé de venir travailler ici parce que je pensais que ça te plairait et je pense que tu es intelligente, mais il faut que tu aies un semblant de professionnalisme,
И я знал, что тебе это не понравится.
Et je savais que t'allais t'énerver pour rien.
Я имею ввиду, почему бы тебе не сходить со мной на все мои занятия на этой неделе, и, если тебе понравится, ты можешь переехать сюда, и мы потратим весь год на то, чтобы найти для тебя
Pourquoi tu m'accompagnerais pas dans mes cours cette semaine, et si tu aimes, tu pourrais emménager ici et on aurait un an pour trouver comment t'y faire entrer.
Хорошо, если тебе не нравится это, тебе не понравится и эта реклама.
Si tu déteste ça, tu ne vas pas aimer cette pub.
Мы должны кое-что обсудить, и я не думаю, что тебе это понравится.
Il faut parler d'un truc, et je ne pense pas que vous allez aimer ça.
- Ты могла бы пересилить себя, и прекратить ухмыляться. Потому что, мам, тебе самой не понравится, как это закончится.
- Tu peux y aller et arrête de sourire, maman, parce que tu ne vas pas aimer la façon dont ça va se finir.
Ты будешь сидеть рядом с ней за ужином и тебе это понравится!
Elle sera à côté de vous au dîner et vous en serez ravi!
Однажды, ты встретишь девушку, и она действительно понравится тебе, и ты захочешь дать ей все, но ты будешь не в состоянии, дать ей это. Потому что твоя жизнь вроде в упадке.
Un jour, tu vas rencontrer une fille, tu vas vraiment l'aimer, et tu vas vouloir lui donner tout ce que tu as, mais tu vas pas pouvoir te le permettre, parce que ta vie est un peu un fouillis
В этой книге я не смогла прочитать и 10 страниц, а тебе понравится, ты же всегда любил истории про битвы.
Tiens. Je n'ai lu que les dix premières pages. Des histoires de combats à l'épée.
И поверь мне, парень, тебе это не понравится.
Et crois moi mon garçon, tu n'en a pas envie.
так что тебе действительно не понравится это и даже если ты сделаешь это, тебе будет скучно.
et même si c'est le cas, tu vas t'ennuer.
Потому что мне нужно, чтобы ты кое-что сделал, и я думаю, тебе это не понравится.
Parce qu'il y a quelque chose que tu dois faire et je ne suis pas sûr que tu vas aimer ça.
Тогда это тебе и вовсе не понравится.
Vous allez haïr ceci alors.
И то, что ты не в восторге от аромата, ещё не значит, что это не понравится тебе на вкус.
C'est pas parce que vous ne pouvez pas apprécier l'arôme que le goût ne va pas vous décoiffer.
Когда Мэр дала мне бумагу, я подумал, что это чушь и знал, что тебе тоже не понравится.
Je pensais que c'était fou quand Mer me l'a donné, et je savais que tu allais détester ça aussi.
Эй, мне нужно кое-что обсудить с тобой, и тебе это явно не понравится.
Hey. J'ai besoin de te parler et tu vas probablement t'énerver quand je vais te le dire.
Тогда это разница, которая меня устраивает, но если ты и дальше станешь ставить под сомнение мою власть, тогда у нас с тобой будет совсем другой разговор... который тебе совсем не понравится.
Alors c'est une différence avec laquelle je suis à l'aise, mais si tu continues à me questionner, On va avoir une conversation très différente... avec laquelle tu ne seras pas comfortable.
Ты не отступаешь. И тебе понравится это дело.
Et puis c'est un dossier qui va te plaire.
Моему боссу не понравится, что я разглашаю это, но ко мне на стол кое-что попало. Это маршрут передвижения Беленко, и я подумал, тебе будет интересно.
Je sais que mon patron ne va pas être content que je partage ça, mais quelque chose est passé sur mon bureau concernant l'itinéraire de Belenko, et j'ai pensé que ça pourrait t'intéresser.
Мама? Милая, тебе это не понравится, но кажется, сегодня в город приехал какой-то болтун из Нью-Йорка. В обтягивающих джинсах и на модном мотоцикле.
Ça ne va pas te plaire, mais un gars de New York, en jeans moulant, a débarqué en ville aujourd'hui sur une moto de luxe.
и притащу тебя обратно за твои густые рыжие кудри, И тебе это ни капельки не понравится.
Je te trainerai de force par tes épaisses bouclettes rousses, et tu n'aimeras pas vraiment ça.
Тебе не понравится будущее... Как и это
Vous n'allez pas aimer le futur... tel qu'il est