И хорошо traduction Français
16,328 traduction parallèle
Нет, думаю нам и без этой помощи хорошо.
Non, je pense qu'on s'en sortira.
Давай сделаем точно так, как мы планировали, и с тобой все будет хорошо, окей?
Très bien. On fait exactement comme on a dit, et il ne t'arrivera rien, d'accord?
Как ты можешь так хорошо анализировать людей и так плохо взаимодействовать с ними?
Comment peux-tu aussi bien analyser les gens et interagir avec eux aussi mal?
Хорошо, Беллами. Доберись до башни, и прикроешь нас.
Va dans la tourelle et couvre-nous.
Что хорошо для неё - хорошо и для тебя.
Ce qui est bon pour Azgeda est bon pour vous.
Ты здесь не главная. И это хорошо, потому что когда ты главная, погибают люди.
T'es pas aux commandes ici et heureusement, car les gens meurent quand t'es aux commandes.
Я знаю, что и тебе хочется, но позволь мне сначала выяснить, что это такое, хорошо?
Je sais que t'es tenté, mais laisse-moi d'abord découvrir ce que c'est.
Хорошо. О чем ты, и как я могу получить некоторые?
À quoi tu carbures et comment je peux en avoir?
Я сегодня заезжаю за девушкой. Хочу, чтобы моя машина пахла хорошо и не хочу, чтобы она воняла.
Je passe chercher une fille avec cette voiture et je veux que ma voiture sente bon, pas qu'elle pue.
Хорошо. Шарик, самый обычный шарик. И обычный мобильник.
Voici un ballon parfaitement ordinaire et un téléphone ordinaire.
Приду позже, все разойдутся, я посплю и все будет хорошо.
J'arriverai tard. Les autres partiront, et je resterai dormir.
Ладно, хорошо. -... и трахать ее на следующий день.
-... et avec elle, le lendemain.
Хорошо, но, возможно, вам следует взять с собой Джефферсона и Сару в качестве ваших посредников.
Mais tu devrais peut-être emmener Jefferson et Sara avec toi pour être tes intermédiaires.
И так хорошо играл, что хочет там остаться.
Il a si bien fait ça qu'il veut garder cette position.
Что-нибудь среднее между "сэр" и "чувак", хорошо?
Quelque chose entre "monsieur" et "mec".
Они и правда хорошо сочетаются.
Ça va bien ensemble.
Ну хорошо. И три, два, один... "Оу книжная сеть"
OK, et trois, deux, un... ♪ Oh, Barnes Noble ♪
Я бы сказала : "Нет, мне и так хорошо сидя у ручья и вкалывая дозу героина".
Et, euh, je ne sais pas. j'ai dit, "Non, je suis heureuse assise près du ruisseau à prendre mon héroïne."
И опять, простым языком, со мной тебе будет хорошо.
Comme on dis chez nous, Je peux faire en sorte que ça en vaille la peine.
Сейчас у нас всё хорошо, а потом будет и у вас.
On se débrouille pour le moment, et vous aussi bientôt.
Я не врач, но мой отец потерял ногу, и я хорошо это знаю.
Je suis pas médecin, mais mon père a perdu une jambe.
Они готовы начинать, поэтому Джэйсон закатит тебя в операционную, я задам тебе пару вопросов, и потом мы начнем, хорошо?
Bien, ils sont prêts pour toi maintenant, donc, Jason, va te conduire dans la salle d'opération, ensuite je te poserai quelques questions, et ensuite nous commencerons, d'accord?
Хорошо, но это очень и очень срочно.
D'accord, mais c'est quelque peu urgent.
А может и большой шлем в итоге. – Хорошо.
Peut-être un grand chelem au moment où il est fait.
И в дальнейшем я рекомендую вам и Южному округу хорошо обдумать, стоит ли задействовать государственные активы для сведения личных счетов.
Néanmoins, ma décision est. Et je conseille en outre que vous et le Southern District reconsidérer le déploiement des biens du gouvernement dans le règlement de comptes personnels.
Я хорошо зарабатываю, и я готов к отношениям.
Ne pas.
Я тоже хорошо зарабатываю и слишком для тебя хороша.
[Exhale fortement] Je fais de l'argent stupide, et je suis prêt pour une relation.
Хочу хорошо поиметь Чэннинга, Карлу и Хласу!
♪ Tout au contraire, comment tu obtiens votre... ♪ Je veux donner Channing, Carly et Hlasa une bonne baise!
А затем найдём и остальных друзей. Хорошо.
Et quand nous les trouverons, nous trouverons le reste de leurs amis.
Ну, вот и хорошо.
J'en suis sûre.
Ну, я и мои звенящие яйца хорошо провели время.
Mes couilles pleines et moi avons passé un bon moment.
И слушайте, берите любую сделку, что вам предложат, хорошо?
Et prenez ce qu'on vous propose, d'accord?
Хорошо. И я знаю, что ваша компания использует ту же технологию для создания образца экзоскелетной конечности для министерства обороны.
Et je suis au courant que votre compagnie travaille sur un prototype d'exosquelette d'assistance pour le Département de la Défense utilisant la même technologie.
Хорошо, можно и не кричать, я прямо тут.
Pas besoin de crier, je suis là.
Хорошо. Коул и Питер Мэтьюс планируют нечто большое. Больше я ничего не знаю.
Les frères Matthews préparent un gros coup, en ce moment.
И ты хорошо руководила ими.
Tu les as bien menés.
Все было хорошо, но потом ему нужно было ответить на звонок. И когда он вернулся, его вопросы изменились.
Tout allait bien, puis son téléphone a sonné et à son retour, ses questions avaient changé.
Хорошо. Но если будешь здесь вынюхивать, будь осторожным и четким в своих действиях.
Mais si vous allez fouiner là-bas, soyez très discrets et sûrs de ce que vous faîtes.
Так что, сделай мне одолжение... притворись, что этого никогда не было, и мы просто оставим в прошлом эти выходные, хорошо?
Fais moi une faveur... prétends que ça n'est jamais arrivé. et mettons juste ce weekend derrière nous?
10 минут, Алекс закроет, и затем мы уйдём, хорошо?
Dix minutes, Alex va venir, puis on y va, ok?
Так что я уволился и стал комиком, чтобы смешить людей. Потому что когда люди смеются, им хорошо.
J'ai abandonné pour être humoriste, pour faire rire les gens, parce que quand ils rient, ils se sentent bien.
Ступайте на темные улицы, так хорошо вам знакомые, в темные переулки и тайные глухие улочки и найдите мне плохих мужчин!
Partez dans ces rues sombres que vous connaissez si bien, ces allées puantes, ces ruelles secrètes, et trouvez un homme mauvais!
И если твой отец что-то знает. – Да, хорошо.
Et vois si ton père sait quelque chose.
Хорошо, Гидеон, давай посмотрим, исправили ли корабль Мартин, Рэй и Джекс.
Bon, Gideon, nous allons voir si ces réparations que Martin, Ray, et Jax ont fait sont à la hauteur.
Кажется, будто кто-то прибавил громкости в моей жизни и я не могу услышать своих мыслей, и я все чувствую так хорошо, но это происходит одновременно.
J'ai l'impression qu'on a augmenté le volume de ma vie et que je ne peux pas m'entendre penser, et tout a l'air si bien, mais tout arrive d'un coup.
С парнем все идет не очень хорошо, и он по-прежнему имеет кучу твоих вещей.
Les choses tournent mal avec un gars, et il a toujours des affaires à toi.
Она и правда не может печатать так хорошо.
Elle peut pas vraiment écrire.
Послушай.. ох... хорошо, твоя мама и я придумали сумасшедшую идею
Ta mère et moi avons eu cette folle idée.
Мм, моя мама была одна и я подумала, что будет хорошо быть рядом.
Ma mère était seule donc j'ai pensé que ce serait bien d'être auprès d'elle.
Хорошо, почему бы мне не сделать несколько звонков в какую-нибудь другую гостиницу и может быть...
Bon, tu sais quoi, je vais appeler d'autres hôtels et peut-être...
Хорошо, Калеб и я ничего не делали.
Caleb et moi n'avons rien à voir avec ça.
хорошо 240684
хорошо еще 41
хорошо ещё 22
хорошо спалось 87
хорошо выглядишь 689
хорошо спала 50
хорошо выглядите 82
хорошо получилось 88
хорошо тогда 40
хорошо сказано 302
хорошо еще 41
хорошо ещё 22
хорошо спалось 87
хорошо выглядишь 689
хорошо спала 50
хорошо выглядите 82
хорошо получилось 88
хорошо тогда 40
хорошо сказано 302
хорошо провести время 59
хорошо тебе 57
хорошо бы 188
хорошо это или плохо 83
хорошо для тебя 49
хорошо подмечено 46
хорошо поговорили 89
хорошо сделано 76
хорошо сыграно 72
хорошо прошло 43
хорошо тебе 57
хорошо бы 188
хорошо это или плохо 83
хорошо для тебя 49
хорошо подмечено 46
хорошо поговорили 89
хорошо сделано 76
хорошо сыграно 72
хорошо прошло 43