И что же мне делать traduction Français
139 traduction parallèle
- И что же мне делать? - Ничего.
- Qu'est-ce que je vais faire?
И что же мне делать?
Ne vous mariez pas de force.
"Fighting Temeraire" разрушена. И что же мне делать?
Le "Guerrier Valeureux", ruiné!
- И что же мне делать?
Que dois-je faire?
И что же мне делать? Как поступить?
- Que devais je faire?
И что же мне делать?
Je fais quoi?
Ну, и что же мне делать?
Alors que devrais-je faire?
И что же мне делать?
Alors, je dois faire quoi?
И что же мне делать?
Et moi là-dedans?
И что же мне делать?
Qu'est-ce que je vais faire?
И что же мне делать?
Qu'est-ce que je peux faire?
И что же мне делать?
Alors, que devrais-je faire?
И что же мне делать? Вернуться?
On laisse tomber alors?
И что же мне теперь делать? Поклониться в ноги?
Et maintenant, je dois saluer bas?
И что же, по-вашему, мне делать?
Et quelle réponse espérez vous de moi?
Мне было интересно, что бы делал мой Дэн, если бы мог делать такие же подачи, как и Джин.
Je me suis souvent demandée... si Dan avait eu la chance de Gene.
Это же была твоя идея! И что мне теперь делать? Не знаю.
C'est toi qui m'a appele, pas l'inverse.
И что же мне делать теперь?
Qu'est-ce que je vais en faire?
Я имею ввиду моих клиентов. Джиджи, если никто так и не прийдет, то прийдется есть блины всю жизнь... и быть толстухой, толстухой, толстухой! Что же мне делать?
Jiji, si ça continue comme ça, sans aucun client, je deviendrai grand-mère en ne mangeant chaque jour, chaaaaaque jour, que des crêpes, tu te rends compte?
Всё что ты услышишь обо мне, подтверждай. И скажи ребятам делать так же.
Quoiqu'on dise de moi, toi et les autres, confirmez.
И что же мне делать?
!
И что мне теперь делать он же уехал?
Mais moi je fais quoi, maintenant qu'il est parti?
И что же делать прикажешь ты мне, чтобы не оставлять тебя в беде?
Que veux-tu que je fasse? Pour t'aider dans cette passe?
- И что же мне теперь делать?
Je fais quoi?
Мне кажется, что у нас тут парень, который может делать в то же, что и я...
Ce type peut faire tout ce que je sais faire.
... и я думала, что же мне делать?
Je pensais : "Que faire?"
- И что же мне делать?
- Oui.
И что же мне с тобой делать? ..
Que suis-je supposée faire avec toi?
И что же мне теперь делать?
Que dois-je faire?
Что-то не припоминаю, чтобы ты давала мне какие-то. И что же ты будешь делать, чтобы получить деньги?
Je ne me souviens pas que tu m'aies donné de l'argent de poche.
Что же мне делать - пойти наверх и снова перед ним извиниться?
Tu veux quoi, que j'aille encore m'excuser?
- И что же мне с ними делать?
Ah non? Et j'en fais quoi? J'en fais cadeau?
И что же мне теперь делать?
Je dois faire quoi alors?
И что же мне делать?
Et je suis censé faire quoi?
! И что же мне с тобой делать?
Qu'est-ce que je vais faire de toi?
И что же мне прикажешь делать с тобой, проказник?
et que penses-tu que je doive faire de ça, farceur?
- И что же мне теперь делать? - Что теперь делать?
On fait quoi alors?
И что же мне теперь делать?
Qu'est-ce que je dois faire pour l'éviter?
И что же мне делать?
- Je fais quoi?
Читаю карту Мр. Гуднера, но если хочешь, что бы я был более конкретен, я так же стою, дышу, думаю и сейчас... говорю, что мешает мне делать то, чем мне действительно надо заниматься.
Je lis le dossier de M. Gertner, mais pour être plus précis, je respire, réfléchis et à l'instant même, je parle, ce qui m'empêche de faire ce que je faisais initialement.
И что же мне с этим делать?
Qu'est-ce que tu veux que je fasse de ça?
И что же мне теперь делать?
- Qu'est-ce que je dois faire? Rien.
Когда я вижу, как кто-то занимается тем, что мне нравится, я покупаю книги и учусь делать то же самое.
Je vois quelqu'un faire quelque chose qui me plaît, j'achète des livres et j'apprends à le faire.
Я имею ввиду, что же мне делать, просто придти в Блюмингдейл и попросить туфли на каблуках и платье моего размера?
Je veux dire, qu'est-ce que je dois faire, entrer comme ça dans un magasin et demander des talons et une robe à ma taille?
- И скажи мне, что же ты будешь делать с этими 500 франками?
Et dis-moi ce serait pourquoi faire ces 500 francs?
Мне ведели делать то же самое, что и ты.
- On m'a dit de faire tout comme vous.
- Размера своей щели. Идёт к матери и говорит : " Что же мне делать?
Elle va voir sa mère et lui dit : " Que vais-je faire?
Это же ужасно тяжело, и я не знаю, что мне делать! "
Ça, c'est au-dessus de mes forces. Je sais plus où j'en suis.
— И что же мне надо делать?
- Que devrais-je faire?
Я собираюсь балотироваться в Юте и мне нужна его поддержка. - Что же мне делать?
J'ai besoin de son soutien aux élections.
Мне настолько понравилось приветствие шеф-повара, что я подумала делать так же и дома.
J'ai adoré leur façon de nous saluer. Alors, on fait pareil.